< Psalmorum 7 >

1 psalmus David quem cantavit Domino pro verbis Chusi filii Iemini Domine Deus meus in te speravi salvum me fac ex omnibus persequentibus me et libera me
Die Unschuld Davids, davon er sang dem HERRN von wegen der Worte des Chus, des Benjaminiten. Auf dich, HERR, traue ich, mein Gott. Hilf mir von allen meinen Verfolgern und errette mich,
2 nequando rapiat ut leo animam meam dum non est qui redimat neque qui salvum faciat
daß sie nicht wie Löwen meine Seele erhaschen und zerreißen, weil kein Erretter da ist.
3 Domine Deus meus si feci istud si est iniquitas in manibus meis
HERR, mein Gott, habe ich solches getan und ist Unrecht in meinen Händen;
4 si reddidi retribuentibus mihi mala decidam merito ab inimicis meis inanis
habe ich Böses vergolten denen, so friedlich mit mir lebten, oder die, so mir ohne Ursache feind waren, beschädigt:
5 persequatur inimicus animam meam et conprehendat et conculcet in terra vitam meam et gloriam meam in pulverem deducat diapsalma
so verfolge mein Feind meine Seele und ergreife sie und trete mein Leben zu Boden und lege meine Ehre in den Staub. (Sela)
6 exsurge Domine in ira tua exaltare in finibus inimicorum meorum et exsurge Domine Deus meus in praecepto quod mandasti
Stehe auf, HERR, in deinem Zorn, erhebe dich über den Grimm meiner Feinde und wache auf zu mir, der du Gericht verordnet hast,
7 et synagoga populorum circumdabit te et propter hanc in altum regredere
daß sich die Völker um dich sammeln; und über ihnen kehre wieder zur Höhe.
8 Dominus iudicat populos iudica me Domine secundum iustitiam meam et secundum innocentiam meam super me
Der HERR ist Richter über die Völker. Richte mich, HERR, nach deiner Gerechtigkeit und Frömmigkeit!
9 consummetur nequitia peccatorum et diriges iustum et scrutans corda et renes Deus
Laß der Gottlosen Bosheit ein Ende werden und fördere die Gerechten; denn du prüfst Herzen und Nieren.
10 iustum adiutorium meum a Deo qui salvos facit rectos corde
Mein Schild ist bei Gott, der den frommen Herzen hilft.
11 Deus iudex iustus et fortis et patiens numquid irascitur per singulos dies
Gott ist ein rechter Richter und ein Gott, der täglich droht.
12 nisi conversi fueritis gladium suum vibrabit arcum suum tetendit et paravit illum
Will man sich nicht bekehren, so hat er sein Schwert gewetzt und seinen Bogen gespannt und zielt
13 et in eo paravit vasa mortis sagittas suas ardentibus effecit
und hat darauf gelegt tödliche Geschosse; seine Pfeile hat er zugerichtet, zu verderben.
14 ecce parturiit iniustitiam et; concepit dolorem et peperit iniquitatem
Siehe, der hat Böses im Sinn; mit Unglück ist er schwanger und wird Lüge gebären.
15 lacum aperuit et effodit eum et incidet in foveam quam fecit
Er hat eine Grube gegraben und ausgehöhlt und ist in die Grube gefallen, die er gemacht hat,
16 convertetur dolor eius in caput eius et in verticem ipsius iniquitas eius descendet
Sein Unglück wird auf seinen Kopf kommen und sein Frevel auf seinen Scheitel fallen.
17 confitebor Domino secundum iustitiam eius et psallam nomini Domini altissimi
Ich danke dem HERRN um seiner Gerechtigkeit willen und will loben den Namen des HERRN, des Allerhöchsten.

< Psalmorum 7 >