< Psalmorum 7 >
1 psalmus David quem cantavit Domino pro verbis Chusi filii Iemini Domine Deus meus in te speravi salvum me fac ex omnibus persequentibus me et libera me
Ein Schiggajon Davids, welches er Jahwe wegen des Benjaminiten Kusch sang. Jahwe, mein Gott, bei dir suche ich Zuflucht: Hilf mir von allen meinen Verfolgern und errette mich,
2 nequando rapiat ut leo animam meam dum non est qui redimat neque qui salvum faciat
daß er nicht wie ein Löwe mein Leben erraffe und hinwegraube, ohne daß jemand zu retten vermag.
3 Domine Deus meus si feci istud si est iniquitas in manibus meis
Jahwe, mein Gott, wenn ich das gethan habe, wenn Frevel an meinen Händen klebt
4 si reddidi retribuentibus mihi mala decidam merito ab inimicis meis inanis
wenn ich dem, der in Frieden mit mir lebte, Böses that, - ich errettete aber vielmehr den, der mich grundlos befehdete! -
5 persequatur inimicus animam meam et conprehendat et conculcet in terra vitam meam et gloriam meam in pulverem deducat diapsalma
so möge der Feind mich verfolgen und einholen; er trete mein Leben zu Bodenund lege meine Ehre in den Staub! (Sela)
6 exsurge Domine in ira tua exaltare in finibus inimicorum meorum et exsurge Domine Deus meus in praecepto quod mandasti
Stehe auf, Jahwe, in deinem Zorn! Erhebe dich mit den Zornesausbrüchen wider meine Bedrängerund werde wach für mich, der du Gericht befohlen hast.
7 et synagoga populorum circumdabit te et propter hanc in altum regredere
Eine Versammlung von Völkern möge dich umgeben, und über ihr in der Höhe nimm deinen Sitz.
8 Dominus iudicat populos iudica me Domine secundum iustitiam meam et secundum innocentiam meam super me
Jahwe richtet die Völker; schaffe mir Recht, Jahwe, nach meiner Frömmigkeit und nach der Redlichkeit, die an mir ist!
9 consummetur nequitia peccatorum et diriges iustum et scrutans corda et renes Deus
Mache der Bosheit der Gottlosen ein Ende und stärke die Frommen, du Prüfer der Herzen und Nieren, du gerechter Gott!
10 iustum adiutorium meum a Deo qui salvos facit rectos corde
Meinen Schild hält Gott, der denen hilft, die redliches Herzens sind.
11 Deus iudex iustus et fortis et patiens numquid irascitur per singulos dies
Gott ist ein gerechter Richter und ein Gott der täglich zürnt.
12 nisi conversi fueritis gladium suum vibrabit arcum suum tetendit et paravit illum
Wenn man sich nicht bekehrt, so wetzt er sein Schwert; schon hat er seinen Bogen gespannt und in Bereitschaft gesetzt
13 et in eo paravit vasa mortis sagittas suas ardentibus effecit
und richtet auf ihn tödliche Geschosse - seine Pfeile macht er zu brennenden!
14 ecce parturiit iniustitiam et; concepit dolorem et peperit iniquitatem
Fürwahr, mit Nichtigem kreißt der Frevler; er geht schwanger mit Unheil und wird Trug gebären.
15 lacum aperuit et effodit eum et incidet in foveam quam fecit
Eine Grube hat er gegraben und ausgehöhlt; aber er fällt in die Vertiefung, die er machte.
16 convertetur dolor eius in caput eius et in verticem ipsius iniquitas eius descendet
Das Unheil, das er plante, fällt auf sein Haupt zurück, und auf seinen Scheitel stürzt sein Frevel herab.
17 confitebor Domino secundum iustitiam eius et psallam nomini Domini altissimi
Ich will Jahwe danken für sein gerechtes Walten und dem Namen Jahwes, des Höchsten, lobsingen.