< Psalmorum 7 >

1 psalmus David quem cantavit Domino pro verbis Chusi filii Iemini Domine Deus meus in te speravi salvum me fac ex omnibus persequentibus me et libera me
Ein Gedicht Davids, das er Jahwe sang wegen der Reden des Benjaminiten Kusch.
2 nequando rapiat ut leo animam meam dum non est qui redimat neque qui salvum faciat
Jahwe, mein Gott, bei dir such ich Schutz, / Hilf mir von all meinen Drängern und rette mich,
3 Domine Deus meus si feci istud si est iniquitas in manibus meis
Daß sie mich nicht wie Löwen zerfleischen, / Mich nicht zermalmen, weil niemand mich rettet!
4 si reddidi retribuentibus mihi mala decidam merito ab inimicis meis inanis
Jahwe, mein Gott, hab ich solches verübt, / Findet sich Unrecht an meinen Händen;
5 persequatur inimicus animam meam et conprehendat et conculcet in terra vitam meam et gloriam meam in pulverem deducat diapsalma
Hab ich meinem Freunde Böses getan, / Und meinen Gegner grundlos geplündert:
6 exsurge Domine in ira tua exaltare in finibus inimicorum meorum et exsurge Domine Deus meus in praecepto quod mandasti
So verfolge der Feind mich und hole mich ein, / Er trete mein Leben zu Boden / Und leg in den Staub meine Ehre! (Sela)
7 et synagoga populorum circumdabit te et propter hanc in altum regredere
Jahwe steh auf in deinem Zorn, / Steh auf wider meiner Dränger Grimm, / Wach auf, mir zur Hilfe, du hast ja Gericht verordnet!
8 Dominus iudicat populos iudica me Domine secundum iustitiam meam et secundum innocentiam meam super me
Die Schar der Völker laß dich umringen, / Und über ihr kehre zur Höhe zurück!
9 consummetur nequitia peccatorum et diriges iustum et scrutans corda et renes Deus
Jahwe richtet die Völker: / Schaffe mir Recht, o Jahwe, / Nach meiner Gerechtigkeit und Unschuld!
10 iustum adiutorium meum a Deo qui salvos facit rectos corde
Laß doch enden der Frevler Bosheit / Und stärke die Frommen! / Du prüfest ja Herzen und Nieren, / Gerechter Gott!
11 Deus iudex iustus et fortis et patiens numquid irascitur per singulos dies
Meinen Schild hält Gott, / Der den redlichen Herzen hilft.
12 nisi conversi fueritis gladium suum vibrabit arcum suum tetendit et paravit illum
Ein gerechter Richter ist Elohim / Und ein Gott, der täglich zürnt.
13 et in eo paravit vasa mortis sagittas suas ardentibus effecit
Bekehrt sich der Sünder nicht, so schärft er sein Schwert, / Hält seinen Bogen gespannt und zielt;
14 ecce parturiit iniustitiam et; concepit dolorem et peperit iniquitatem
Er richtet gegen ihn Todesgeschosse, / Seine Pfeile macht er zu Feuerbränden.
15 lacum aperuit et effodit eum et incidet in foveam quam fecit
Sieh, Frevel empfängt der Böse: / Dann geht er schwanger mit Unheil und wird Trug gebären.
16 convertetur dolor eius in caput eius et in verticem ipsius iniquitas eius descendet
Er hat eine Grube gegraben und ausgehöhlt / Und sinkt in den Abgrund, den er gemacht.
17 confitebor Domino secundum iustitiam eius et psallam nomini Domini altissimi
Das Unheil, das er geplant, fällt auf sein Haupt zurück, / Und auf seinen Scheitel stürzt sein Frevel. Danken will ich Jahwe für sein gerechtes Walten / Und lobsingen dem Namen Jahwes, des Höchsten.

< Psalmorum 7 >