< Psalmorum 7 >

1 psalmus David quem cantavit Domino pro verbis Chusi filii Iemini Domine Deus meus in te speravi salvum me fac ex omnibus persequentibus me et libera me
Siggajon de David, qu'il chanta à l'Eternel touchant l'affaire de Cus Benjamite. Eternel mon Dieu! je me suis retiré vers toi; délivre-moi de tous ceux qui me poursuivent, et garantis-moi.
2 nequando rapiat ut leo animam meam dum non est qui redimat neque qui salvum faciat
De peur qu'il ne me déchire comme un lion, me mettant en pièces, sans qu'il y ait personne qui me délivre.
3 Domine Deus meus si feci istud si est iniquitas in manibus meis
Eternel mon Dieu! si j'ai commis une telle action, s'il y a de l'iniquité dans mes mains;
4 si reddidi retribuentibus mihi mala decidam merito ab inimicis meis inanis
Si j'ai récompensé de mal celui qui avait la paix avec moi, et si je n'ai pas garanti celui qui m'opprimait à tort;
5 persequatur inimicus animam meam et conprehendat et conculcet in terra vitam meam et gloriam meam in pulverem deducat diapsalma
Que l'ennemi me poursuive, et qu'il m'atteigne; qu'il foule ma vie en terre, et qu'il loge ma gloire dans la poudre! (Sélah)
6 exsurge Domine in ira tua exaltare in finibus inimicorum meorum et exsurge Domine Deus meus in praecepto quod mandasti
Lève-toi, ô Eternel! en ta colère, parais pour arrêter les fureurs de mes ennemis, et te réveille pour moi; tu as ordonné le droit.
7 et synagoga populorum circumdabit te et propter hanc in altum regredere
Que l'assemblée des peuples t'environne, et toi tourne-toi vers elle en un lieu éminent.
8 Dominus iudicat populos iudica me Domine secundum iustitiam meam et secundum innocentiam meam super me
Que l'Eternel juge les peuples; fais moi droit, ô Eternel! selon ma justice, et selon mon intégrité, qui est en moi.
9 consummetur nequitia peccatorum et diriges iustum et scrutans corda et renes Deus
Que la malice des méchants prenne fin, et affermis le juste, toi, dis-je, qui sondes les cœurs et les reins; ô Dieu juste!
10 iustum adiutorium meum a Deo qui salvos facit rectos corde
Mon bouclier est en Dieu, qui délivre ceux qui sont droits de cœur.
11 Deus iudex iustus et fortis et patiens numquid irascitur per singulos dies
Dieu fait droit au juste, et le [Dieu] Fort s'irrite tous les jours.
12 nisi conversi fueritis gladium suum vibrabit arcum suum tetendit et paravit illum
Si [le méchant] ne se convertit, Dieu aiguisera son épée; il a bandé son arc et l'a ajusté.
13 et in eo paravit vasa mortis sagittas suas ardentibus effecit
Et il a préparé contre lui des armes mortelles; il mettra en œuvre ses flèches contre les ardents persécuteurs.
14 ecce parturiit iniustitiam et; concepit dolorem et peperit iniquitatem
Voici [le méchant] travaille pour enfanter l'outrage, et il a conçu le travail: mais il enfantera une chose qui le trompera.
15 lacum aperuit et effodit eum et incidet in foveam quam fecit
Il a fait une fosse, il l'a creusée: mais il est tombé dans la fosse qu'il a faite.
16 convertetur dolor eius in caput eius et in verticem ipsius iniquitas eius descendet
Son travail retournera sur sa tête, et sa violence lui descendra sur le sommet.
17 confitebor Domino secundum iustitiam eius et psallam nomini Domini altissimi
Je célébrerai l'Eternel selon sa justice, et je psalmodierai le Nom de l’Eternel souverain.

< Psalmorum 7 >