< Psalmorum 7 >
1 psalmus David quem cantavit Domino pro verbis Chusi filii Iemini Domine Deus meus in te speravi salvum me fac ex omnibus persequentibus me et libera me
Wend shigaion mane Daudi owero ne Jehova Nyasaye kuom Kush ja-Benjamin. Yaye Jehova Nyasaye ma Nyasacha, in e kar pondona; Resa kendo igola e lwet joma lawa duto,
2 nequando rapiat ut leo animam meam dum non est qui redimat neque qui salvum faciat
nono to gibiro kidha kaka sibuor kidho gik moko. Kendo gibiro yiecha matindo tindo maonge ngʼama diresa e lwetgi.
3 Domine Deus meus si feci istud si est iniquitas in manibus meis
Yaye Jehova Nyasaye Nyasacha, kapo ni asetimo gima kamano adieri kendo lweta osetimo gima rach,
4 si reddidi retribuentibus mihi mala decidam merito ab inimicis meis inanis
kaponi asetimo marach ni ngʼama onge koda gi wach kata kapo ni asemayo wasika kaonge gima omiyo,
5 persequatur inimicus animam meam et conprehendat et conculcet in terra vitam meam et gloriam meam in pulverem deducat diapsalma
to yie ni wasikano mondo olawa mi juka; we ginyon ngimana piny e lowo, mi gimi anind e buru mar lowo. (Sela)
6 exsurge Domine in ira tua exaltare in finibus inimicorum meorum et exsurge Domine Deus meus in praecepto quod mandasti
Aa malo, yaye Jehova Nyasaye, ka in gi mirima aa malo irad gi gero mar wasika. Chiew, Nyasacha; chiew inyis adierana.
7 et synagoga populorum circumdabit te et propter hanc in altum regredere
We chokruoge mag ogendini olwori koni gi koni. Ngʼad negi bura gie kom loch mari man malo;
8 Dominus iudicat populos iudica me Domine secundum iustitiam meam et secundum innocentiam meam super me
Jehova Nyasaye mondo ongʼad bura ne ogendini. Ngʼadna bura, yaye Jehova Nyasaye, kaluwore gi ngimana makare, ngʼadna bura, yaye Nyasaye Man Malo Moloyo, kaluwore gi ngimana moriere tir.
9 consummetur nequitia peccatorum et diriges iustum et scrutans corda et renes Deus
Yaye Nyasaye makare, In ema inono pach ji gi chunje ji, tiek timbe mamono mag joma richo mondo imi joma kare odag gi kwe.
10 iustum adiutorium meum a Deo qui salvos facit rectos corde
Okumbana en Nyasaye Man Malo Moloyo, ma reso joma chunygi oriere tir.
11 Deus iudex iustus et fortis et patiens numquid irascitur per singulos dies
Nyasaye en jangʼad bura makare; en e Nyasaye matoyo mirimbe pile ka pile.
12 nisi conversi fueritis gladium suum vibrabit arcum suum tetendit et paravit illum
Ka ok oloko pache to obiro piago liganglane; obiro dolo okumbane mi otwe tondene.
13 et in eo paravit vasa mortis sagittas suas ardentibus effecit
Oseiko gige mag lweny mager; oiko asernige makakni ka mach.
14 ecce parturiit iniustitiam et; concepit dolorem et peperit iniquitatem
Ngʼama iye okuot gi gik maricho kendo ma yach gi chandruok nywolo yamo nono.
15 lacum aperuit et effodit eum et incidet in foveam quam fecit
Ngʼama loso bur kendo kunye maber podho e bure mokunyono.
16 convertetur dolor eius in caput eius et in verticem ipsius iniquitas eius descendet
Chandruok mokelo gaje en owuon; timbene mag mahundu dwogone e wiye owuon.
17 confitebor Domino secundum iustitiam eius et psallam nomini Domini altissimi
Abiro goyo erokamano ne Jehova Nyasaye nikech en ngʼama kare kendo abiro wero wend pak ne nying Jehova Nyasaye Man Malo Moloyo.