< Psalmorum 69 >

1 in finem pro his qui commutabuntur David salvum me fac Deus quoniam intraverunt aquae usque ad animam meam
Al Músico principal: sobre Sosannim: Salmo de David. SÁLVAME, oh Dios, porque las aguas han entrado hasta el alma.
2 infixus sum in limum profundi et non est substantia veni in altitudines maris et tempestas demersit me
Estoy hundido en cieno profundo, donde no hay pie: he venido á abismos de aguas, y la corriente me ha anegado.
3 laboravi clamans raucae factae sunt fauces meae defecerunt oculi mei dum spero in Deum meum
Cansado estoy de llamar; mi garganta se ha enronquecido; han desfallecido mis ojos esperando á mi Dios.
4 multiplicati sunt super capillos capitis mei qui oderunt me gratis confortati sunt qui persecuti sunt me inimici mei iniuste quae non rapui tunc exsolvebam
Hanse aumentado más que los cabellos de mi cabeza los que me aborrecen sin causa; hanse fortalecido mis enemigos, los que me destruyen sin por qué: he venido pues á pagar lo que no he tomado.
5 Deus tu scis insipientiam meam et delicta mea a te non sunt abscondita
Dios, tú sabes mi locura; y mis delitos no te son ocultos.
6 non erubescant in me qui expectant te Domine Domine virtutum non confundantur super me qui quaerunt te Deus Israhel
No sean avergonzados por mi causa los que te esperan, oh Señor Jehová de los ejércitos; no sean confusos por mí los que te buscan, oh Dios de Israel.
7 quoniam propter te sustinui obprobrium operuit confusio faciem meam
Porque por amor de ti he sufrido afrenta; confusión ha cubierto mi rostro.
8 extraneus factus sum fratribus meis et peregrinus filiis matris meae
He sido extrañado de mis hermanos, y extraño á los hijos de mi madre.
9 quoniam zelus domus tuae comedit me et obprobria exprobrantium tibi ceciderunt super me
Porque me consumió el celo de tu casa; y los denuestos de los que te vituperaban, cayeron sobre mí.
10 et operui in ieiunio animam meam et factum est in obprobrium mihi
Y lloré [afligiendo] con ayuno mi alma; y esto me ha sido por afrenta.
11 et posui vestimentum meum cilicium et factus sum illis in parabolam
Puse además saco por mi vestido; y vine á serles por proverbio.
12 adversum me exercebantur qui sedebant in porta et in me psallebant qui bibebant vinum
Hablaban contra mí los que se sentaban á la puerta, y [me zaherían] en las canciones de los bebedores de sidra.
13 ego vero orationem meam ad te Domine tempus beneplaciti Deus in multitudine misericordiae tuae exaudi me in veritate salutis tuae
Empero yo [enderezaba] mi oración á ti, oh Jehová, al tiempo de [tu] buena voluntad: oh Dios, por la multitud de tu misericordia, por la verdad de tu salud, óyeme.
14 eripe me de luto ut non infigar liberer ab his qui oderunt me et de profundis aquarum
Sácame del lodo, y no sea yo sumergido: sea yo libertado de los que me aborrecen, y del profundo de las aguas.
15 non me demergat tempestas aquae neque absorbeat me profundum neque urgeat super me puteus os suum
No me anegue el ímpetu de las aguas, ni me suerba la hondura, ni el pozo cierre sobre mí su boca.
16 exaudi me Domine quoniam benigna est misericordia tua secundum multitudinem miserationum tuarum respice me
Oyeme, Jehová, porque apacible es tu misericordia; mírame conforme á la multitud de tus miseraciones.
17 et ne avertas faciem tuam a puero tuo quoniam tribulor velociter exaudi me
Y no escondas tu rostro de tu siervo; porque estoy angustiado; apresúrate, óyeme.
18 intende animae meae et libera eam propter inimicos meos eripe me
Acércate á mi alma, redímela: líbrame á causa de mis enemigos.
19 tu scis inproperium meum et confusionem et reverentiam meam
Tú sabes mi afrenta, y mi confusión, y mi oprobio: delante de ti están todos mis enemigos.
20 in conspectu tuo sunt omnes qui tribulant me inproperium expectavit cor meum et miseriam et sustinui qui simul contristaretur et non fuit et qui consolaretur et non inveni
La afrenta ha quebrantado mi corazón, y estoy acongojado: y esperé quien se compadeciese de [mí], y no lo hubo: y consoladores, y ninguno hallé.
21 et dederunt in escam meam fel et in siti mea potaverunt me aceto
Pusiéronme además hiel por comida, y en mi sed me dieron á beber vinagre.
22 fiat mensa eorum coram ipsis in laqueum et in retributiones et in scandalum
Sea su mesa delante de ellos por lazo, y [lo que es] para bien por tropiezo.
23 obscurentur oculi eorum ne videant et dorsum eorum semper incurva
Sean oscurecidos sus ojos para ver, y haz siempre titubear sus lomos.
24 effunde super eos iram tuam et furor irae tuae conprehendat eos
Derrama sobre ellos tu ira, y el furor de tu enojo los alcance.
25 fiat habitatio eorum deserta et in tabernaculis eorum non sit qui inhabitet
Sea su palacio asolado: en sus tiendas no haya morador.
26 quoniam quem tu percussisti persecuti sunt et super dolorem vulnerum meorum addiderunt
Porque persiguieron al que tú heriste; y cuentan del dolor de los que tú llagaste.
27 adpone iniquitatem super iniquitatem eorum et non intrent in iustitia tua
Pon maldad sobre su maldad, y no entren en tu justicia.
28 deleantur de libro viventium et cum iustis non scribantur
Sean raídos del libro de los vivientes, y no sean escritos con los justos.
29 ego sum pauper et dolens salus tua Deus suscepit me
Y yo afligido y dolorido, tu salud, oh Dios, me defenderá.
30 laudabo nomen Dei cum cantico magnificabo eum in laude
Alabaré yo el nombre de Dios con cántico, ensalzarélo con alabanza.
31 et placebit Deo super vitulum novellum cornua producentem et ungulas
Y agradará á Jehová más que [sacrificio] de buey, ó becerro que echa cuernos y uñas.
32 videant pauperes et laetentur quaerite Deum et vivet anima vestra
Veránlo los humildes, y se gozarán; buscad á Dios, y vivirá vuestro corazón.
33 quoniam exaudivit pauperes Dominus et vinctos suos non despexit
Porque Jehová oye á los menesterosos, y no menosprecia á sus prisioneros.
34 laudent illum caeli et terra mare et omnia reptilia in eis
Alábenlo los cielos y la tierra, los mares, y todo lo que se mueve en ellos.
35 quoniam Deus salvam faciet Sion et aedificabuntur civitates Iudaeae et inhabitabunt ibi et hereditate adquirent eam
Porque Dios guardará á Sión, y reedificará las ciudades de Judá; y habitarán allí, y la poseerán.
36 et semen servorum eius possidebunt eam et qui diligunt nomen eius habitabunt in ea
Y la simiente de sus siervos la heredará, y los que aman su nombre habitarán en ella.

< Psalmorum 69 >