< Psalmorum 69 >
1 in finem pro his qui commutabuntur David salvum me fac Deus quoniam intraverunt aquae usque ad animam meam
Para o músico chefe. Ao som de “Lírios”. Por David. Save me, Deus, pois as águas subiram até meu pescoço!
2 infixus sum in limum profundi et non est substantia veni in altitudines maris et tempestas demersit me
Eu me afundo em lama profunda, onde não há apoio para o pé. Entrei em águas profundas, onde as enchentes me inundam.
3 laboravi clamans raucae factae sunt fauces meae defecerunt oculi mei dum spero in Deum meum
Estou cansado com meu choro. Minha garganta está seca. Meus olhos falham na busca do meu Deus.
4 multiplicati sunt super capillos capitis mei qui oderunt me gratis confortati sunt qui persecuti sunt me inimici mei iniuste quae non rapui tunc exsolvebam
Those que me odeiam sem uma causa são mais do que os cabelos da minha cabeça. Aqueles que querem me cortar, sendo meus inimigos injustamente, são poderosos. Eu tenho que restaurar o que não tirei.
5 Deus tu scis insipientiam meam et delicta mea a te non sunt abscondita
Deus, você conhece minha idiotice. Meus pecados não estão escondidos de você.
6 non erubescant in me qui expectant te Domine Domine virtutum non confundantur super me qui quaerunt te Deus Israhel
Não deixe que aqueles que esperam por você sejam envergonhados através de mim, Senhor Yahweh dos Exércitos. Não deixe que aqueles que o procuram sejam levados à desonra através de mim, Deus de Israel.
7 quoniam propter te sustinui obprobrium operuit confusio faciem meam
Because para o seu bem, eu carreguei reprovações. A vergonha encobriu meu rosto.
8 extraneus factus sum fratribus meis et peregrinus filiis matris meae
Eu me tornei um estranho para meus irmãos, um estranho para os filhos de minha mãe.
9 quoniam zelus domus tuae comedit me et obprobria exprobrantium tibi ceciderunt super me
Pois o zelo de sua casa me consome. As reprovações daqueles que o reprovam caíram sobre mim.
10 et operui in ieiunio animam meam et factum est in obprobrium mihi
Quando eu chorava e jejuava, isso foi para minha reprovação.
11 et posui vestimentum meum cilicium et factus sum illis in parabolam
Quando eu fiz o saco de roupa, Eu me tornei uma palavra de ordem para eles.
12 adversum me exercebantur qui sedebant in porta et in me psallebant qui bibebant vinum
Aqueles que se sentam no portão falam de mim. Eu sou o canto dos bêbados.
13 ego vero orationem meam ad te Domine tempus beneplaciti Deus in multitudine misericordiae tuae exaudi me in veritate salutis tuae
But quanto a mim, minha oração é para você, Yahweh, em um tempo aceitável. Deus, na abundância de sua bondade amorosa, responda-me na verdade de sua salvação.
14 eripe me de luto ut non infigar liberer ab his qui oderunt me et de profundis aquarum
Deliver me fora da lama, e não me deixe afundar. Deixem-me ser entregue por aqueles que me odeiam, e fora das águas profundas.
15 non me demergat tempestas aquae neque absorbeat me profundum neque urgeat super me puteus os suum
Não deixe que as águas da enchente me dominem, nem deixe o fundo me engolir. Não deixe o poço fechar sua boca sobre mim.
16 exaudi me Domine quoniam benigna est misericordia tua secundum multitudinem miserationum tuarum respice me
Answer me, Yahweh, pois sua bondade amorosa é boa. De acordo com a multidão de suas ternas misericórdias, recorra a mim.
17 et ne avertas faciem tuam a puero tuo quoniam tribulor velociter exaudi me
Don não esconda seu rosto de seu criado, pois estou em apuros. Responda-me rapidamente!
18 intende animae meae et libera eam propter inimicos meos eripe me
Draw perto da minha alma e redimi-la. Me resgatar por causa de meus inimigos.
19 tu scis inproperium meum et confusionem et reverentiam meam
Você conhece minha reprovação, minha vergonha e minha desonra. Meus adversários estão todos diante de vocês.
20 in conspectu tuo sunt omnes qui tribulant me inproperium expectavit cor meum et miseriam et sustinui qui simul contristaretur et non fuit et qui consolaretur et non inveni
A reprodução partiu meu coração e eu estou cheio de peso. Procurei por alguns para ter piedade, mas não havia nenhum; para confortadores, mas não encontrei nenhum.
21 et dederunt in escam meam fel et in siti mea potaverunt me aceto
Eles também me deram veneno para minha comida. Na minha sede, eles me deram vinagre para beber.
22 fiat mensa eorum coram ipsis in laqueum et in retributiones et in scandalum
Deixe sua mesa diante deles se tornar um laço. Que se torne uma vingança e uma armadilha.
23 obscurentur oculi eorum ne videant et dorsum eorum semper incurva
Deixe seus olhos escurecerem, de modo que não possam ver. Deixar que suas costas estejam continuamente dobradas.
24 effunde super eos iram tuam et furor irae tuae conprehendat eos
Pour para expressar sua indignação com eles. Deixe a ferocidade de sua raiva ultrapassá-los.
25 fiat habitatio eorum deserta et in tabernaculis eorum non sit qui inhabitet
Let sua morada ser desolada. Não deixe ninguém morar em suas tendas.
26 quoniam quem tu percussisti persecuti sunt et super dolorem vulnerum meorum addiderunt
Pois eles perseguem aquele a quem você feriu. Eles falam da tristeza daqueles que você feriu.
27 adpone iniquitatem super iniquitatem eorum et non intrent in iustitia tua
Charge eles com crime sobre crime. Não os deixe entrar em sua retidão.
28 deleantur de libro viventium et cum iustis non scribantur
Deixe-os ser apagados do livro da vida, e não ser escrito com os justos.
29 ego sum pauper et dolens salus tua Deus suscepit me
Mas estou em sofrimento e angústia. Deixe que sua salvação, Deus, me proteja.
30 laudabo nomen Dei cum cantico magnificabo eum in laude
Eu louvarei o nome de Deus com uma canção, e o engrandecerá com ação de graças.
31 et placebit Deo super vitulum novellum cornua producentem et ungulas
Agradará mais ao Yahweh do que a um boi, ou um touro que tem chifres e cascos.
32 videant pauperes et laetentur quaerite Deum et vivet anima vestra
Os humildes viram isso e estão contentes. Vocês que buscam a Deus, deixem seu coração viver.
33 quoniam exaudivit pauperes Dominus et vinctos suos non despexit
Para Yahweh ouve os necessitados, e não despreza seu povo cativo.
34 laudent illum caeli et terra mare et omnia reptilia in eis
Que o céu e a terra o louvem; os mares, e tudo o que neles se move!
35 quoniam Deus salvam faciet Sion et aedificabuntur civitates Iudaeae et inhabitabunt ibi et hereditate adquirent eam
Pois Deus salvará Sião, e construirá as cidades de Judá. Eles se estabelecerão ali e a possuirão.
36 et semen servorum eius possidebunt eam et qui diligunt nomen eius habitabunt in ea
Os filhos também de seus servos devem herdá-la. Aqueles que amam seu nome habitarão ali.