< Psalmorum 69 >
1 in finem pro his qui commutabuntur David salvum me fac Deus quoniam intraverunt aquae usque ad animam meam
Livra-me, ó Deus, pois as águas entraram até à minha alma.
2 infixus sum in limum profundi et non est substantia veni in altitudines maris et tempestas demersit me
Atolei-me em profundo lamaçal, onde se não pode estar em pé; entrei na profundeza das águas, onde a corrente me leva.
3 laboravi clamans raucae factae sunt fauces meae defecerunt oculi mei dum spero in Deum meum
Estou cançado de clamar; a minha garganta se secou: os meus olhos desfalecem esperando o meu Deus.
4 multiplicati sunt super capillos capitis mei qui oderunt me gratis confortati sunt qui persecuti sunt me inimici mei iniuste quae non rapui tunc exsolvebam
Aqueles que me aborrecem sem causa são mais do que os cabelos da minha cabeça; aqueles que procuram destruir-me, sendo injustamente meus inimigos, são poderosos: então restitui o que não furtei.
5 Deus tu scis insipientiam meam et delicta mea a te non sunt abscondita
Tu, ó Deus, bem conheces a minha insipiência; e os meus pecados não te são encobertos.
6 non erubescant in me qui expectant te Domine Domine virtutum non confundantur super me qui quaerunt te Deus Israhel
Não sejam envergonhados por minha causa aqueles que esperam em ti, ó Senhor, Senhor dos exércitos; não sejam confundidos por minha causa aqueles que te buscam, ó Deus de Israel.
7 quoniam propter te sustinui obprobrium operuit confusio faciem meam
Porque por amor de ti tenho suportado afrontas; a confusão cobriu o meu rosto.
8 extraneus factus sum fratribus meis et peregrinus filiis matris meae
Tenho-me tornado um estranho para com meus irmãos, e um desconhecido para com os filhos de minha mãe.
9 quoniam zelus domus tuae comedit me et obprobria exprobrantium tibi ceciderunt super me
Pois o zelo da tua casa me devorou, e as afrontas dos que te afrontam cairam sobre mim.
10 et operui in ieiunio animam meam et factum est in obprobrium mihi
Quando chorei, e castiguei com jejum a minha alma, isto se me tornou em afrontas.
11 et posui vestimentum meum cilicium et factus sum illis in parabolam
Pus por vestido um saco, e me fiz um provérbio para eles.
12 adversum me exercebantur qui sedebant in porta et in me psallebant qui bibebant vinum
Aqueles que se assentam à porta falam contra mim; e fui o cântico dos bebedores de bebida forte.
13 ego vero orationem meam ad te Domine tempus beneplaciti Deus in multitudine misericordiae tuae exaudi me in veritate salutis tuae
Eu porém faço a minha oração a ti, Senhor, num tempo acceitável: ó Deus, ouve-me segundo a grandeza da tua misericórdia, segundo a verdade da tua salvação.
14 eripe me de luto ut non infigar liberer ab his qui oderunt me et de profundis aquarum
Tira-me do lamaçal, e não me deixes atolar; seja eu livre dos que me aborrecem, e das profundezas das águas.
15 non me demergat tempestas aquae neque absorbeat me profundum neque urgeat super me puteus os suum
Não me leve a corrente das águas, e não me absorva ao profundo, nem o poço cerre a sua boca sobre mim.
16 exaudi me Domine quoniam benigna est misericordia tua secundum multitudinem miserationum tuarum respice me
Ouve-me, Senhor, pois boa é a tua misericórdia: olha para mim segundo a tua muitíssima piedade.
17 et ne avertas faciem tuam a puero tuo quoniam tribulor velociter exaudi me
E não escondas o teu rosto do teu servo, porque estou angustiado: ouve-me depressa.
18 intende animae meae et libera eam propter inimicos meos eripe me
Aproxima-te da minha alma, e resgata-a; livra-me por causa dos meus inimigos.
19 tu scis inproperium meum et confusionem et reverentiam meam
Bem tens conhecido a minha afronta, e a minha vergonha, e a minha confusão; diante de ti estão todos os meus adversários.
20 in conspectu tuo sunt omnes qui tribulant me inproperium expectavit cor meum et miseriam et sustinui qui simul contristaretur et non fuit et qui consolaretur et non inveni
Afrontas me quebrantaram o coração, e estou fraquíssimo: esperei por alguém que tivesse compaixão, mas não houve nenhum; e por consoladores, mas não os achei.
21 et dederunt in escam meam fel et in siti mea potaverunt me aceto
Deram-me fel por mantimento, e na minha sede me deram a beber vinagre.
22 fiat mensa eorum coram ipsis in laqueum et in retributiones et in scandalum
Torne-se-lhes a sua mesa diante deles em laço e para sua recompensa em ruína.
23 obscurentur oculi eorum ne videant et dorsum eorum semper incurva
Escureçam-se-lhes os seus olhos, para que não vejam, e faze com que os seus lombos tremam constantemente.
24 effunde super eos iram tuam et furor irae tuae conprehendat eos
Derrama sobre eles a tua indignação, e prenda-os o ardor da tua ira.
25 fiat habitatio eorum deserta et in tabernaculis eorum non sit qui inhabitet
Fique desolado o seu palácio; e não haja quem habite nas suas tendas.
26 quoniam quem tu percussisti persecuti sunt et super dolorem vulnerum meorum addiderunt
Pois perseguem àquele a quem feriste, e conversam sobre a dor daqueles a quem chagaste.
27 adpone iniquitatem super iniquitatem eorum et non intrent in iustitia tua
Acrescenta iniquidade à iniquidade deles, e não entrem na tua justiça.
28 deleantur de libro viventium et cum iustis non scribantur
Sejam riscados do livro dos vivos, e não sejam escritos com os justos.
29 ego sum pauper et dolens salus tua Deus suscepit me
Eu porém sou pobre, e estou triste: ponha-me a tua salvação, ó Deus, num alto retiro.
30 laudabo nomen Dei cum cantico magnificabo eum in laude
Louvarei o nome de Deus com um cântico, e engrandece-lo-ei com ação de graças.
31 et placebit Deo super vitulum novellum cornua producentem et ungulas
Isto será mais agradável ao Senhor do que o boi ou bezerro que tem pontas e unhas.
32 videant pauperes et laetentur quaerite Deum et vivet anima vestra
Os mansos verão isto, e se agradarão; o vosso coração viverá, pois que buscais a Deus
33 quoniam exaudivit pauperes Dominus et vinctos suos non despexit
Porque o Senhor ouve os necessitados, e não despreza os seus cativos.
34 laudent illum caeli et terra mare et omnia reptilia in eis
Louvem-no os céus e a terra, os mares e tudo quanto neles se move.
35 quoniam Deus salvam faciet Sion et aedificabuntur civitates Iudaeae et inhabitabunt ibi et hereditate adquirent eam
Porque Deus salvará a Sião, e edificará as cidades de Judá, para que habitem nela e as possuam.
36 et semen servorum eius possidebunt eam et qui diligunt nomen eius habitabunt in ea
E herda-la-á a semente de seus servos, e os que amam o seu nome habitarão nela.