< Psalmorum 69 >

1 in finem pro his qui commutabuntur David salvum me fac Deus quoniam intraverunt aquae usque ad animam meam
Al la ĥorestro. Por ŝoŝanoj. De David. Savu min, ho Dio; Ĉar la akvoj venis ĝis mia animo.
2 infixus sum in limum profundi et non est substantia veni in altitudines maris et tempestas demersit me
Mi profundiĝis en profundan marĉon, kaj mi ne havas, sur kio stari; Mi enfalis en la profundon de la akvo, kaj la fluo min forportas.
3 laboravi clamans raucae factae sunt fauces meae defecerunt oculi mei dum spero in Deum meum
Mi senfortiĝis de mia kriado, sekiĝis mia gorĝo; Laciĝis miaj okuloj de la atendado de mia Dio.
4 multiplicati sunt super capillos capitis mei qui oderunt me gratis confortati sunt qui persecuti sunt me inimici mei iniuste quae non rapui tunc exsolvebam
Pli multaj ol la haroj de mia kapo estas miaj senkaŭzaj malamantoj; Fortiĝis miaj premantoj, miaj maljustaj malamikoj; Kion mi ne rabis, tion mi devas fordoni.
5 Deus tu scis insipientiam meam et delicta mea a te non sunt abscondita
Ho Dio, Vi scias mian malsaĝecon; Kaj miaj kulpoj ne estas kaŝitaj por Vi.
6 non erubescant in me qui expectant te Domine Domine virtutum non confundantur super me qui quaerunt te Deus Israhel
Ne hontiĝu per mi tiuj, kiuj esperas al Vi, ho mia Sinjoro, Eternulo Cebaot! Ne hontiĝu per mi tiuj, kiuj Vin serĉas, ho Dio de Izrael!
7 quoniam propter te sustinui obprobrium operuit confusio faciem meam
Ĉar pro Vi mi portas malhonoron, Honto kovras mian vizaĝon.
8 extraneus factus sum fratribus meis et peregrinus filiis matris meae
Mi fariĝis fremda por miaj fratoj, Nekonato por la filoj de mia patrino.
9 quoniam zelus domus tuae comedit me et obprobria exprobrantium tibi ceciderunt super me
Ĉar fervoro pri Via domo min konsumis, Kaj la insultoj de Viaj insultantoj falis sur min.
10 et operui in ieiunio animam meam et factum est in obprobrium mihi
Kaj mi ploras, mia animo estas en fasto, Kaj pri tio oni min hontigas.
11 et posui vestimentum meum cilicium et factus sum illis in parabolam
Kiel veston mi metis sur min sakon, Kaj mi fariĝis moka ekzemplo por ili.
12 adversum me exercebantur qui sedebant in porta et in me psallebant qui bibebant vinum
Parolas pri mi la sidantoj ĉe la pordego, Kaj la drinkantoj kantas pri mi.
13 ego vero orationem meam ad te Domine tempus beneplaciti Deus in multitudine misericordiae tuae exaudi me in veritate salutis tuae
Kaj mi preĝas al Vi, ho Eternulo, en favora tempo; Ho Dio, pro Via granda boneco respondu al mi per Via vera helpo.
14 eripe me de luto ut non infigar liberer ab his qui oderunt me et de profundis aquarum
Eligu min el la ŝlimo, ke mi ne dronu; Mi estu savita kontraŭ miaj malamantoj kaj el profunda akvo.
15 non me demergat tempestas aquae neque absorbeat me profundum neque urgeat super me puteus os suum
Ne fortiru min fluo de la akvo, Ne englutu min profundo, Kaj abismo ne fermu super mi sian buŝon.
16 exaudi me Domine quoniam benigna est misericordia tua secundum multitudinem miserationum tuarum respice me
Aŭskultu min, ho Eternulo, ĉar bona estas Via favorkoreco; Laŭ Via kompatemeco turnu Vin al mi.
17 et ne avertas faciem tuam a puero tuo quoniam tribulor velociter exaudi me
Kaj ne kaŝu antaŭ Via sklavo Vian vizaĝon, ĉar mi suferas; Rapidu, aŭskultu min.
18 intende animae meae et libera eam propter inimicos meos eripe me
Alproksimiĝu al mia animo, savu ĝin; Spite miajn malamikojn liberigu min.
19 tu scis inproperium meum et confusionem et reverentiam meam
Vi scias mian malhonoron kaj mian honton kaj mian mokatecon; Antaŭ Vi estas ĉiuj miaj premantoj.
20 in conspectu tuo sunt omnes qui tribulant me inproperium expectavit cor meum et miseriam et sustinui qui simul contristaretur et non fuit et qui consolaretur et non inveni
Honto rompis mian koron, kaj mi senfortiĝis; Mi atendis kompatantojn, sed ili forestis; Konsolantojn, sed mi ne trovis.
21 et dederunt in escam meam fel et in siti mea potaverunt me aceto
Kaj ili donis al mi por manĝo galon, Kaj en mia soifo ili trinkigis al mi vinagron.
22 fiat mensa eorum coram ipsis in laqueum et in retributiones et in scandalum
Ilia tablo antaŭ ili fariĝu reto, Kaj ilia prospero fariĝu kaptilo.
23 obscurentur oculi eorum ne videant et dorsum eorum semper incurva
Mallumiĝu iliaj okuloj, ke ili ne vidu; Kaj iliajn lumbojn malfortigu por ĉiam.
24 effunde super eos iram tuam et furor irae tuae conprehendat eos
Verŝu sur ilin Vian furiozon, Kaj la flamo de Via kolero ilin ataku.
25 fiat habitatio eorum deserta et in tabernaculis eorum non sit qui inhabitet
Ilia loĝejo dezertiĝu, En iliaj tendoj ne ekzistu loĝanto.
26 quoniam quem tu percussisti persecuti sunt et super dolorem vulnerum meorum addiderunt
Ĉar tiun, kiun Vi frapis, ili persekutas, Kaj la suferojn de Viaj batitoj ili rakontas.
27 adpone iniquitatem super iniquitatem eorum et non intrent in iustitia tua
Aldonu kulpon al ilia kulpo, Ke ili ne atingu Vian bonecon.
28 deleantur de libro viventium et cum iustis non scribantur
Ili estu elstrekitaj el la libro de vivantoj, Kaj ili ne estu skribitaj kune kun virtuloj.
29 ego sum pauper et dolens salus tua Deus suscepit me
Sed mi estas malriĉa kaj suferanta; Via helpo min defendu, ho Dio.
30 laudabo nomen Dei cum cantico magnificabo eum in laude
Mi gloros la nomon de Dio per kanto, Kaj mi rakontos en danko Lian grandecon.
31 et placebit Deo super vitulum novellum cornua producentem et ungulas
Kaj ĝi estos pli agrabla al la Eternulo, Ol bovo aŭ bovido kun kornoj kaj fendohavaj hufoj.
32 videant pauperes et laetentur quaerite Deum et vivet anima vestra
Vidos humiluloj kaj ĝojos! Ho serĉantoj de Dio, via koro reviviĝu.
33 quoniam exaudivit pauperes Dominus et vinctos suos non despexit
Ĉar la Eternulo aŭskultas humilulojn, Kaj Siajn malliberulojn Li ne malŝatas.
34 laudent illum caeli et terra mare et omnia reptilia in eis
Gloru Lin la ĉielo kaj la tero, La maroj, kaj ĉio, kio en ili moviĝas.
35 quoniam Deus salvam faciet Sion et aedificabuntur civitates Iudaeae et inhabitabunt ibi et hereditate adquirent eam
Ĉar Dio helpos Cionon kaj konstruos la urbojn de Judujo, Ke oni tie loĝos kaj ilin heredos.
36 et semen servorum eius possidebunt eam et qui diligunt nomen eius habitabunt in ea
Kaj la idaro de Liaj sklavoj ĝin heredos, Kaj la amantoj de Lia nomo loĝos en ĝi.

< Psalmorum 69 >