< Psalmorum 69 >

1 in finem pro his qui commutabuntur David salvum me fac Deus quoniam intraverunt aquae usque ad animam meam
За първия певец, по криновете, Давидов псалом Избави ме, Боже; Защото водите стигнаха до душата ми.
2 infixus sum in limum profundi et non est substantia veni in altitudines maris et tempestas demersit me
Потъвам в дълбока тиня, гдето няма твърдо място да застана; Стигнах в дълбоки води, гдето потопът ме покрива.
3 laboravi clamans raucae factae sunt fauces meae defecerunt oculi mei dum spero in Deum meum
Изнемогвам от викане; гърлото ми е изсъхнало; Очите ми чезнат, докато чакам моя Бог.
4 multiplicati sunt super capillos capitis mei qui oderunt me gratis confortati sunt qui persecuti sunt me inimici mei iniuste quae non rapui tunc exsolvebam
Тия, които ме мразят без причина, се умножиха повече от космите на главата ми; Укрепиха се моите погубители, които неправедно са мои неприятели; Тогава ме заставиха да върна онова, което не бях грабнал.
5 Deus tu scis insipientiam meam et delicta mea a te non sunt abscondita
Боже, Ти знаеш безумието ми; И прегрешенията ми не са скрити от Тебе.
6 non erubescant in me qui expectant te Domine Domine virtutum non confundantur super me qui quaerunt te Deus Israhel
Господи Иеова на Силите, да се не посрамят покрай мене ония, които Те чакат; Боже Израилев, да се на опозорят покрай мене ония, които Те търсят.
7 quoniam propter te sustinui obprobrium operuit confusio faciem meam
Защото заради Тебе претърпях поругание. Срам покри лицето ми.
8 extraneus factus sum fratribus meis et peregrinus filiis matris meae
Чужда станах на братята си, И странен на чадата на майка ми.
9 quoniam zelus domus tuae comedit me et obprobria exprobrantium tibi ceciderunt super me
Защото ревността за Твоя дом ме изяде, И укорите на ония, които укоряват Тебе, паднаха върху мене.
10 et operui in ieiunio animam meam et factum est in obprobrium mihi
Когато плачех в душата си с пост, Това ми стана за укор;
11 et posui vestimentum meum cilicium et factus sum illis in parabolam
Когато облякох вретище за дреха, Станах им за поговорка.
12 adversum me exercebantur qui sedebant in porta et in me psallebant qui bibebant vinum
За мене приказват седящите в портата; И аз станах песен на пияниците.
13 ego vero orationem meam ad te Domine tempus beneplaciti Deus in multitudine misericordiae tuae exaudi me in veritate salutis tuae
Но аз към Тебе отправям молитвата си, Господи, в благоприятно време; Боже, послушай ме според голямата Твоя милост, Според верността на Твоето спасение.
14 eripe me de luto ut non infigar liberer ab his qui oderunt me et de profundis aquarum
Избави ме от тинята, за да не потъна; Нека бъда избавен от ония, които ме мразят, и от дълбоките води.
15 non me demergat tempestas aquae neque absorbeat me profundum neque urgeat super me puteus os suum
Не дай да ме завлече устрема на водите, Нито да ме погълне дълбочината; И не дай да затвори ямата устието си над мене.
16 exaudi me Domine quoniam benigna est misericordia tua secundum multitudinem miserationum tuarum respice me
Послушай ме, Господи, защото е благо Твоето милосърдие; Според много Твои благи милости погледни на мене;
17 et ne avertas faciem tuam a puero tuo quoniam tribulor velociter exaudi me
И не скривай лицето Си от слугата Си, Понеже съм в утеснение; бърже ме послушай.
18 intende animae meae et libera eam propter inimicos meos eripe me
Приближи се при душата ми и я изкупи; Изкупи ме поради неприятелите ми.
19 tu scis inproperium meum et confusionem et reverentiam meam
Ти знаеш как ме укоряват, Как ме посрамват и ме опозоряват; Пред тебе са всичките мои противници.
20 in conspectu tuo sunt omnes qui tribulant me inproperium expectavit cor meum et miseriam et sustinui qui simul contristaretur et non fuit et qui consolaretur et non inveni
Укор съкруши сърцето ми, и съм много отпаднал; И чаках да ме пожали някой, но нямаше никой, - И утешители, но не намерих.
21 et dederunt in escam meam fel et in siti mea potaverunt me aceto
И дадоха ми жлъчка за ядене, И в жаждата ми ме напоиха с оцет.
22 fiat mensa eorum coram ipsis in laqueum et in retributiones et in scandalum
Трапезата им пред тях нека им стане примка, И когато са на мира нека стане клопка.
23 obscurentur oculi eorum ne videant et dorsum eorum semper incurva
Да се помрачат очите им та да не видят; И чреслата им направи непрестанно да се тресат.
24 effunde super eos iram tuam et furor irae tuae conprehendat eos
Излей на тях негодуванието Си; И пламъкът на гнева Ти нека ги постигне.
25 fiat habitatio eorum deserta et in tabernaculis eorum non sit qui inhabitet
Жилището им да запустее, И в шатрите им да няма кой да живее.
26 quoniam quem tu percussisti persecuti sunt et super dolorem vulnerum meorum addiderunt
Защото те гонят онзи, когото Ти си поразил, И говорят за болката на ония, които Ти си наранил.
27 adpone iniquitatem super iniquitatem eorum et non intrent in iustitia tua
Приложи беззаконие на беззаконието им; И да не участвуват в Твоята правда.
28 deleantur de libro viventium et cum iustis non scribantur
Да се изличат от книгата на живота, И с праведните да се не запишат.
29 ego sum pauper et dolens salus tua Deus suscepit me
А мене, който съм сиромах и скръбен, Да ме възвиши, Боже, Твоето спасение.
30 laudabo nomen Dei cum cantico magnificabo eum in laude
Ще хваля името на Бога с песен, И ще Го възвелича с хваления;
31 et placebit Deo super vitulum novellum cornua producentem et ungulas
И това ще угоди Господу Повече от вол, - от юнец имащ рога и копита.
32 videant pauperes et laetentur quaerite Deum et vivet anima vestra
Смирените ще видят и ще се зарадват; И вие, които търсите Бога, вашето сърце ще се съживи.
33 quoniam exaudivit pauperes Dominus et vinctos suos non despexit
Защото Господ слуша немощните, И запрените Си не презира.
34 laudent illum caeli et terra mare et omnia reptilia in eis
Нека Го хвалят небето и земята, Моретата, и всичко, което се движи в тях.
35 quoniam Deus salvam faciet Sion et aedificabuntur civitates Iudaeae et inhabitabunt ibi et hereditate adquirent eam
Защото Бог ще избави Сиона, и ще съгради Юдовите градове; И людете Му ще се заселят там, и ще го владеят.
36 et semen servorum eius possidebunt eam et qui diligunt nomen eius habitabunt in ea
Още и потомството на слугите Му ще го наследи, И ония, които обичат името Му, ще живеят в него.

< Psalmorum 69 >