< Psalmorum 68 >
1 in finem David psalmus cantici exsurgat Deus et dissipentur inimici eius et fugiant qui oderunt eum a facie eius
Levántese ʼElohim, sean esparcidos sus enemigos. Huyan de tu Presencia los que lo aborrecen.
2 sicut deficit fumus deficiant sicut fluit cera a facie ignis sic pereant peccatores a facie Dei
Desvanécelos como se desvanece el humo. Como se derrite la cera ante el fuego, Perezcan así los perversos en la Presencia de ʼElohim.
3 et iusti epulentur exultent in conspectu Dei delectentur in laetitia
Pero que se alegren los justos, Y sean regocijados ante ʼElohim. Que se regocijen con alegría.
4 cantate Deo psalmum dicite nomini eius iter facite ei qui ascendit super occasum Dominus nomen illi et exultate in conspectu eius turbabuntur a facie eius
Canten a ʼElohim. Canten salmos a su Nombre. Exalten al que cabalga sobre los cielos. YA es su Nombre. Regocíjense ante Él.
5 patris orfanorum et iudicis viduarum Deus in loco sancto suo
Padre de huérfanos y Juez de viudas es ʼElohim en su Santuario,
6 Deus inhabitare facit unius moris in domo qui educit vinctos in fortitudine similiter eos qui exasperant qui habitant in sepulchris
El ʼElohim que hace un hogar a los desamparados, Quien saca los cautivos a prosperidad. Pero los rebeldes viven en tierra seca.
7 Deus cum egredereris in conspectu populi tui cum pertransieris in deserto diapsalma
Oh ʼElohim, cuando saliste delante de tu pueblo, Cuando anduviste por el desierto, (Selah)
8 terra mota est etenim caeli distillaverunt a facie Dei Sinai a facie Dei Israhel
La tierra tembló. Los cielos también destilaron ante ʼElohim. La misma [Montaña] Sinaí tembló ante la Presencia de ʼElohim, El ʼElohim de Israel.
9 pluviam voluntariam segregabis Deus hereditati tuae et infirmata est tu vero perfecisti eam
Una lluvia abundante derramaste, oh ʼElohim. Tú reanimaste tu heredad Cuando estaba exhausta.
10 animalia tua habitant in ea parasti in dulcedine tua pauperi Deus
Tus criaturas se establecieron en ella, La que en tu bondad, oh ʼElohim, proveíste para el pobre.
11 Dominus dabit verbum evangelizantibus virtute multa
ʼAdonay da la orden, Y una gran hueste de mujeres anuncia las buenas noticias.
12 rex virtutum dilecti dilecti; et speciei domus dividere spolia
Huyeron, huyeron los reyes de ejércitos, Y las que se quedaban en casa repartían los despojos.
13 si dormiatis inter medios cleros pinnae columbae deargentatae et posteriora dorsi eius in pallore auri
Aunque fueron echados entre los tiestos, Serán como alas de paloma cubiertas de plata Y sus plumas, con brillo de oro.
14 dum discernit Caelestis reges super eam nive dealbabuntur in Selmon
Cuando el Omnipotente esparció allí a los reyes Fue como cuando nieva en Salmón.
15 mons Dei mons pinguis mons coagulatus mons pinguis
Montaña de ʼElohim es la montaña de Basán. Una montaña alta es la de Basán.
16 ut quid suspicamini montes coagulatos mons in quo beneplacitum est Deo habitare in eo etenim Dominus habitabit in finem
¿Por qué, oh montañas de picos, Miran con envidia a la Montaña que ʼElohim deseó para su morada? Ciertamente Yavé morará en ella para siempre.
17 currus Dei decem milibus multiplex milia laetantium Dominus in eis in Sina in sancto
Las carrozas de ʼElohim son miríadas de miríadas, y millares de millares. Desde Sinaí, ʼAdonay avanza entre ellas al Santuario.
18 ascendisti in altum cepisti captivitatem accepisti dona in hominibus etenim non credentes inhabitare Dominum Deus
Ascendiste a lo alto, Llevaste cautivos a [tus] cautivos. Recibiste dones entre los hombres, Aun de los rebeldes, Para que YA ʼElohim more allí.
19 benedictus Dominus die cotidie prosperum iter faciet nobis Deus salutarium nostrorum diapsalma
Bendito sea ʼAdonay, Quien diariamente lleva nuestra carga, El ʼEL de nuestra salvación. (Selah)
20 Deus noster Deus salvos faciendi et Domini Domini exitus mortis
Nuestro ʼEL es el ʼEL de salvación. A Yavé nuestro ʼAdonay corresponde el librar de la muerte.
21 verumtamen Deus confringet capita inimicorum suorum verticem capilli perambulantium in delictis suis
Ciertamente ʼElohim herirá la cabeza de sus enemigos, La coronilla cabelluda del que anda en sus transgresiones.
22 dixit Dominus ex Basan convertam convertam in profundis maris
ʼAdonay dijo: De Basán los devolveré. Los devolveré de las profundidades del mar,
23 ut intinguatur pes tuus in sanguine lingua canum tuorum ex inimicis ab ipso
Para que tu pie los aplaste en sangre, Y la lengua de tus perros tenga su porción de tus enemigos.
24 viderunt ingressus tui Deus ingressus Dei mei regis mei qui est in sancto
Vieron tu cortejo, oh ʼElohim, El cortejo de mi ʼEL, mi Rey en el Santuario.
25 praevenerunt principes coniuncti psallentibus in medio iuvencularum tympanistriarum
Los cantores van adelante, Los músicos detrás. Entre unos y otros van las doncellas que tocan panderetas.
26 in ecclesiis benedicite Deum Dominum de fontibus Israhel
Bendigan a ʼElohim en las congregaciones, Al ʼAdonay de la fuente de Israel.
27 ibi Beniamin adulescentulus in mentis excessu principes Iuda duces eorum principes Zabulon principes Nepthali
Allí está Benjamín, el menor, quien los dirige, Los jefes de Judá con su multitud, Los jefes de Zabulón, Los jefes de Neftalí.
28 manda Deus virtutem tuam confirma Deus hoc quod operatus es nobis
Tu ʼElohim comandó tu fuerza. Oh ʼElohim, Tú actuaste por nosotros. Muéstrate fuerte.
29 a templo tuo in Hierusalem tibi adferent reges munera
Por causa de tu Templo en Jerusalén los reyes te traerán regalos.
30 increpa feras harundinis congregatio taurorum in vaccis populorum ut excludant eos qui probati sunt argento dissipa gentes quae bella volunt
Reprende las bestias salvajes que están entre los juncos, La manada de toros con los becerros de los pueblos, Que pisotean las piezas de plata. Esparce a los pueblos que se complacen en la guerra.
31 venient legati ex Aegypto Aethiopia praeveniet manus eius Deo
Embajadores vendrán de Egipto. Etiopía extenderá sus manos a ʼElohim.
32 regna terrae cantate Deo psallite Domino diapsalma psallite Deo
Oh reinos de la tierra, canten a ʼElohim. Canten salmos a ʼAdonay. (Selah)
33 qui ascendit super caelum caeli ad orientem ecce dabit voci suae vocem virtutis
Al que cabalga sobre el cielo de los cielos, Que son desde la antigüedad, Ciertamente emite su voz, su poderosa voz.
34 date gloriam Deo super Israhel magnificentia eius et virtus eius in nubibus
Atribuyan fortaleza a ʼElohim. Su magnificencia es sobre Israel Y su poder está en las nubes.
35 mirabilis Deus in sanctis suis Deus Israhel ipse dabit virtutem et fortitudinem plebi suae benedictus Deus
¡Oh ʼElohim, Tú eres asombroso desde tu Santuario! El mismo ʼEL de Israel da vigor y poder al pueblo. ¡Bendito sea ʼElohim!