< Psalmorum 68 >
1 in finem David psalmus cantici exsurgat Deus et dissipentur inimici eius et fugiant qui oderunt eum a facie eius
God, arise and scatter your enemies, and cause those who hate you to run away from you.
2 sicut deficit fumus deficiant sicut fluit cera a facie ignis sic pereant peccatores a facie Dei
Like [wind] blows smoke away, chase your enemies away. Like wax melts when it is near a fire, cause wicked people to (disappear/be destroyed).
3 et iusti epulentur exultent in conspectu Dei delectentur in laetitia
But righteous people should be joyful; they should rejoice when they are in God’s presence; they should be happy, and be very joyful.
4 cantate Deo psalmum dicite nomini eius iter facite ei qui ascendit super occasum Dominus nomen illi et exultate in conspectu eius turbabuntur a facie eius
Sing to God; sing to praise him; sing a song (OR, make a road) for him who rides on the clouds; his name is Yahweh; be glad when you are in his presence.
5 patris orfanorum et iudicis viduarum Deus in loco sancto suo
God, who lives in his sacred temple, is [like] [MET] a father to [those who are] orphans, and he is the one who protects widows.
6 Deus inhabitare facit unius moris in domo qui educit vinctos in fortitudine similiter eos qui exasperant qui habitant in sepulchris
For those who have no one to live with, he provides families [to live with]. He frees prisoners and enables them to be successful, but those who rebel [against him] will be forced to live in a very hot and dry land.
7 Deus cum egredereris in conspectu populi tui cum pertransieris in deserto diapsalma
God, you led your people out [of Egypt], and then you marched with them through the desert.
8 terra mota est etenim caeli distillaverunt a facie Dei Sinai a facie Dei Israhel
After you did that, because when you, the God [worshiped by us] Israeli people, appeared to us at Sinai [Mountain], the earth shook, and rain poured down from the sky.
9 pluviam voluntariam segregabis Deus hereditati tuae et infirmata est tu vero perfecisti eam
You caused plenty of rain to fall [on your land], [and so] you enabled good crops to grow again on the land that you gave [to us Israelis].
10 animalia tua habitant in ea parasti in dulcedine tua pauperi Deus
Your people built homes there; and because you were good to them, you provided [food] for those who were poor.
11 Dominus dabit verbum evangelizantibus virtute multa
The Lord gave a message, and many women took that message to other places.
12 rex virtutum dilecti dilecti; et speciei domus dividere spolia
[They proclaimed], “Many kings and their armies are running away [from our army]!” [When our army brought back to their homes] the things that they captured, the women who were at home divided up those things [among themselves and among their families].
13 si dormiatis inter medios cleros pinnae columbae deargentatae et posteriora dorsi eius in pallore auri
Even those women who were in the pens [taking care of] the sheep [received some of those things]; they got statues of doves whose wings were covered with silver and whose feathers were covered with pure yellow gold.
14 dum discernit Caelestis reges super eam nive dealbabuntur in Selmon
When Almighty [God] scattered the [enemy] kings [and their armies], [the number of weapons that they abandoned there] seemed like there had been a snowstorm on Zalmon (OR, a black) [Mountain].
15 mons Dei mons pinguis mons coagulatus mons pinguis
There is a very high mountain in the Bashan [region], a mountain which has many peaks.
16 ut quid suspicamini montes coagulatos mons in quo beneplacitum est Deo habitare in eo etenim Dominus habitabit in finem
But the [people who live near] that mountain should not [RHQ] envy those who live near [Zion], the mountain on which God chose to live! Yahweh will live there forever!
17 currus Dei decem milibus multiplex milia laetantium Dominus in eis in Sina in sancto
[After we defeated all our enemies], [it was as though] the Lord, surrounded by many thousands of strong chariots, descended from Sinai [Mountain] and came into the sacred temple [in Jerusalem].
18 ascendisti in altum cepisti captivitatem accepisti dona in hominibus etenim non credentes inhabitare Dominum Deus
He ascended the sacred mountain [where his temple is], and took with him many people who had been captured [in battles]; and received gifts from the enemies [whom he had defeated]. He received gifts even from those who had rebelled against him, and Yahweh our God will live there [in his sacred temple] forever.
19 benedictus Dominus die cotidie prosperum iter faciet nobis Deus salutarium nostrorum diapsalma
Praise the Lord, who [helps us] carry our heavy loads every day; he is the one who saves/rescues us.
20 Deus noster Deus salvos faciendi et Domini Domini exitus mortis
Our God is the God who saves us; He is Yahweh, our Lord, the one who (allows us to escape/prevents us) from being killed [in battles].
21 verumtamen Deus confringet capita inimicorum suorum verticem capilli perambulantium in delictis suis
But God will smash the heads of his enemies, the skulls of those who continue to behave sinfully.
22 dixit Dominus ex Basan convertam convertam in profundis maris
The Lord said, “I will bring back the [corpses of those who were killed in] Bashan, and I will bring back those who sank deep in the ocean [and drowned].
23 ut intinguatur pes tuus in sanguine lingua canum tuorum ex inimicis ab ipso
I will do that in order that you may wash your feet in their blood, and your dogs can [also] lap up some of your enemies’ blood.”
24 viderunt ingressus tui Deus ingressus Dei mei regis mei qui est in sancto
God, many people see you march triumphantly into your sacred temple, [celebrating that you have defeated your enemies]. You [march like] a king does, and a large crowd walks with you.
25 praevenerunt principes coniuncti psallentibus in medio iuvencularum tympanistriarum
The singers are in front, and the people who play stringed instruments are at the rear, and young women who are beating their tambourines are between them.
26 in ecclesiis benedicite Deum Dominum de fontibus Israhel
[They are all singing], “You Israeli people, praise God when you gather together; praise Yahweh, all you who are descendants of Jacob!”
27 ibi Beniamin adulescentulus in mentis excessu principes Iuda duces eorum principes Zabulon principes Nepthali
First come [the people of the tribe of] Benjamin, the smallest [tribe], and following them come the leaders of [the tribe of] Judah and their group, and following them come the leaders of [the tribes of] Zebulun and Naphtali.
28 manda Deus virtutem tuam confirma Deus hoc quod operatus es nobis
God, show people that you are very powerful; show people the power with which you have helped us previously.
29 a templo tuo in Hierusalem tibi adferent reges munera
Show that power from your temple in Jerusalem, where kings bring gifts to you.
30 increpa feras harundinis congregatio taurorum in vaccis populorum ut excludant eos qui probati sunt argento dissipa gentes quae bella volunt
Rebuke [your enemies, such as those in Egypt who are like] wild hippopotamuses/animals that live in the reeds; and [powerful nations that are like] bulls that are among their calves [MET]; rebuke/trample them until they bow down and give you gifts of silver. Scatter the people who enjoy making wars.
31 venient legati ex Aegypto Aethiopia praeveniet manus eius Deo
Then people will bring gifts of bronze (OR, of cloth) to you from Egypt; the people in Ethiopia will lift up their hands [to praise you].
32 regna terrae cantate Deo psallite Domino diapsalma psallite Deo
[You people who are citizens of] kingdoms/countries all over the world, sing to God! Sing praises to the Lord!
33 qui ascendit super caelum caeli ad orientem ecce dabit voci suae vocem virtutis
Sing to the God, the one who rides across the sky, the sky that [he created] long ago. Listen as he shouts with a very powerful voice.
34 date gloriam Deo super Israhel magnificentia eius et virtus eius in nubibus
Proclaim that God is very powerful; he is the king that rules over Israel, and in the skies [he also shows that] he is powerful.
35 mirabilis Deus in sanctis suis Deus Israhel ipse dabit virtutem et fortitudinem plebi suae benedictus Deus
God is awesome as he comes out of his sacred temple; he is the God whom [we] Israeli people [worship]. He makes [DOU] his people very powerful. Praise God!