< Psalmorum 68 >
1 in finem David psalmus cantici exsurgat Deus et dissipentur inimici eius et fugiant qui oderunt eum a facie eius
[For the Chief Musician. A Psalm by David. A song.] Let God arise. Let his enemies be scattered, and let them who hate him flee before him.
2 sicut deficit fumus deficiant sicut fluit cera a facie ignis sic pereant peccatores a facie Dei
As smoke is driven away, so drive them away. As wax melts before the fire, so let the wicked perish at the presence of God.
3 et iusti epulentur exultent in conspectu Dei delectentur in laetitia
But let the righteous be glad. Let them rejoice before God. Yes, let them rejoice with gladness.
4 cantate Deo psalmum dicite nomini eius iter facite ei qui ascendit super occasum Dominus nomen illi et exultate in conspectu eius turbabuntur a facie eius
Sing to God. Sing praises to his name. Extol him who rides on the clouds: to the LORD, his name. Rejoice before him.
5 patris orfanorum et iudicis viduarum Deus in loco sancto suo
A father of the fatherless, and a defender of the widows, is God in his holy habitation.
6 Deus inhabitare facit unius moris in domo qui educit vinctos in fortitudine similiter eos qui exasperant qui habitant in sepulchris
God sets the lonely in families. He brings out the prisoners with singing, but the rebellious dwell in a sun-scorched land.
7 Deus cum egredereris in conspectu populi tui cum pertransieris in deserto diapsalma
God, when you went forth before your people, when you marched through the wilderness... (Selah)
8 terra mota est etenim caeli distillaverunt a facie Dei Sinai a facie Dei Israhel
The earth trembled. The sky also poured down rain at the presence of the God of Sinai—at the presence of God, the God of Israel.
9 pluviam voluntariam segregabis Deus hereditati tuae et infirmata est tu vero perfecisti eam
You, God, sent a plentiful rain. You confirmed your inheritance, when it was weary.
10 animalia tua habitant in ea parasti in dulcedine tua pauperi Deus
Your congregation lived in it. You, God, prepared your goodness for the poor.
11 Dominus dabit verbum evangelizantibus virtute multa
The LORD announced the word; a great company of women proclaim the good news.
12 rex virtutum dilecti dilecti; et speciei domus dividere spolia
"Kings of armies flee. They flee." She who waits at home divides the spoil,
13 si dormiatis inter medios cleros pinnae columbae deargentatae et posteriora dorsi eius in pallore auri
while you sleep among the campfires, the wings of a dove sheathed with silver, her feathers with shining gold.
14 dum discernit Caelestis reges super eam nive dealbabuntur in Selmon
When Shaddai scattered kings in her, it snowed on Zalmon.
15 mons Dei mons pinguis mons coagulatus mons pinguis
The mountains of Bashan are majestic mountains. The mountains of Bashan are rugged.
16 ut quid suspicamini montes coagulatos mons in quo beneplacitum est Deo habitare in eo etenim Dominus habitabit in finem
Why do you look in envy, you rugged mountains, at the mountain where God chooses to reign? Yes, the LORD will dwell there forever.
17 currus Dei decem milibus multiplex milia laetantium Dominus in eis in Sina in sancto
The chariots of God are tens of thousands and thousands of thousands. The LORD is among them, from Sinai, in holiness.
18 ascendisti in altum cepisti captivitatem accepisti dona in hominibus etenim non credentes inhabitare Dominum Deus
You have ascended on high. You have taken captivity captive. And you gave gifts to people; but the rebellious will not dwell in the presence of God.
19 benedictus Dominus die cotidie prosperum iter faciet nobis Deus salutarium nostrorum diapsalma
Blessed be the LORD, who daily bears our burdens, even the God who is our salvation. (Selah)
20 Deus noster Deus salvos faciendi et Domini Domini exitus mortis
God is to us a God of deliverance. To the LORD belongs escape from death.
21 verumtamen Deus confringet capita inimicorum suorum verticem capilli perambulantium in delictis suis
But God will strike through the head of his enemies, the hairy scalp of such a one as still continues in his guiltiness.
22 dixit Dominus ex Basan convertam convertam in profundis maris
The LORD said, "I will bring you again from Bashan, I will bring you again from the depths of the sea;
23 ut intinguatur pes tuus in sanguine lingua canum tuorum ex inimicis ab ipso
That you may crush them, dipping your foot in blood, that the tongues of your dogs may have their portion from your enemies."
24 viderunt ingressus tui Deus ingressus Dei mei regis mei qui est in sancto
They have seen your processions, God, even the processions of my God, my King, into the sanctuary.
25 praevenerunt principes coniuncti psallentibus in medio iuvencularum tympanistriarum
The singers went before, the minstrels followed after, in the midst of the ladies playing with tambourines,
26 in ecclesiis benedicite Deum Dominum de fontibus Israhel
"Bless God in the congregations, even the LORD from the fountain of Israel."
27 ibi Beniamin adulescentulus in mentis excessu principes Iuda duces eorum principes Zabulon principes Nepthali
There is little Benjamin, their ruler, the princes of Judah, their council, the princes of Zebulun, and the princes of Naphtali.
28 manda Deus virtutem tuam confirma Deus hoc quod operatus es nobis
Your God has commanded your strength. Strengthen, God, that which you have done for us.
29 a templo tuo in Hierusalem tibi adferent reges munera
Because of your temple at Jerusalem, kings shall bring presents to you.
30 increpa feras harundinis congregatio taurorum in vaccis populorum ut excludant eos qui probati sunt argento dissipa gentes quae bella volunt
Rebuke the wild animal of the reeds, the multitude of the bulls, with the calves of the peoples. Being humbled, may it bring bars of silver. Scatter the nations that delight in war.
31 venient legati ex Aegypto Aethiopia praeveniet manus eius Deo
Envoys shall come out of Egypt. Ethiopia shall hurry to stretch out her hands to God.
32 regna terrae cantate Deo psallite Domino diapsalma psallite Deo
Sing to God, you kingdoms of the earth. Sing praises to the LORD. (Selah)
33 qui ascendit super caelum caeli ad orientem ecce dabit voci suae vocem virtutis
To him who rides on the heaven of heavens, which are of old; look, he utters his voice, a mighty voice.
34 date gloriam Deo super Israhel magnificentia eius et virtus eius in nubibus
Ascribe strength to God. His excellency is over Israel, his strength is in the skies.
35 mirabilis Deus in sanctis suis Deus Israhel ipse dabit virtutem et fortitudinem plebi suae benedictus Deus
You are awesome, God, in your sanctuaries. The God of Israel gives strength and power to his people. Praise be to God.