< Psalmorum 68 >
1 in finem David psalmus cantici exsurgat Deus et dissipentur inimici eius et fugiant qui oderunt eum a facie eius
“To the chief musician, by David, a Psalm or song.” Oh that God would arise, that his enemies might be scattered, and those that hate him might flee before him.
2 sicut deficit fumus deficiant sicut fluit cera a facie ignis sic pereant peccatores a facie Dei
As smoke is driven off, so drive them away: as wax melteth before the fire, so let the wicked perish at the presence of God.
3 et iusti epulentur exultent in conspectu Dei delectentur in laetitia
But the righteous shall rejoice; they shall exult before God: yea, they shall be exceedingly joyful.
4 cantate Deo psalmum dicite nomini eius iter facite ei qui ascendit super occasum Dominus nomen illi et exultate in conspectu eius turbabuntur a facie eius
Sing unto God, sing praises to his name; extol him who rideth upon the heavens: the Everlasting is his name, and rejoice before him.
5 patris orfanorum et iudicis viduarum Deus in loco sancto suo
A father of the fatherless, and a judge of the widows, is God in his holy habitation.
6 Deus inhabitare facit unius moris in domo qui educit vinctos in fortitudine similiter eos qui exasperant qui habitant in sepulchris
God places those who are solitary in the midst of their families: he bringeth out those who are bound unto happiness; but the rebellious dwell in a dry land.
7 Deus cum egredereris in conspectu populi tui cum pertransieris in deserto diapsalma
O God, when thou didst go forth before thy people, when thou didst tread along through the wilderness—Selah—
8 terra mota est etenim caeli distillaverunt a facie Dei Sinai a facie Dei Israhel
The earth quaked, also the heavens dropped at the presence of God, yea, this Sinai, at the presence of God, the God of Israel.
9 pluviam voluntariam segregabis Deus hereditati tuae et infirmata est tu vero perfecisti eam
Rain of beneficence didst thou pour down, O God, whereby thou didst truly strengthen thy heritage, when it was weary.
10 animalia tua habitant in ea parasti in dulcedine tua pauperi Deus
Thy assembly dwelt therein: thou didst prepare it with thy goodness for the afflicted [people]. O God,
11 Dominus dabit verbum evangelizantibus virtute multa
The Lord gave [happy] tidings; they are published by the female messengers, a numerous host.
12 rex virtutum dilecti dilecti; et speciei domus dividere spolia
The kings of the armies flee away—flee away: yet she that tarried at home divideth the spoil.
13 si dormiatis inter medios cleros pinnae columbae deargentatae et posteriora dorsi eius in pallore auri
When ye lie still between the folds [of your cattle], [ye will be like] the wings of the dove covered with sliver, and her pinions shining with flaming gold.
14 dum discernit Caelestis reges super eam nive dealbabuntur in Selmon
When the Almighty scattered kings in the midst of her, then even in darkness shone light [as pure] as snow.
15 mons Dei mons pinguis mons coagulatus mons pinguis
A mountain of God is the mount of Bashan; many peaks hath the mount of Bashan.
16 ut quid suspicamini montes coagulatos mons in quo beneplacitum est Deo habitare in eo etenim Dominus habitabit in finem
Why watch ye enviously, ye many-peaked mountains, yonder mountain which God hath chosen for his residence? yea, the Lord will also dwell [there] for ever.
17 currus Dei decem milibus multiplex milia laetantium Dominus in eis in Sina in sancto
The chariots of God are two myriads; thousands of angels [follow him]: the Lord is among them: so is Sinai holy [among mountains].
18 ascendisti in altum cepisti captivitatem accepisti dona in hominibus etenim non credentes inhabitare Dominum Deus
Thou didst ascend on high, lead away captives, receive gifts among men, yea, even the rebellious, to dwell among them. O Lord God.
19 benedictus Dominus die cotidie prosperum iter faciet nobis Deus salutarium nostrorum diapsalma
Blessed be the Lord; day by day he loadeth us [with benefits]; our God is our salvation. (Selah)
20 Deus noster Deus salvos faciendi et Domini Domini exitus mortis
Our God is to us the God of salvation: and by the Eternal the Lord are the escapes from death.
21 verumtamen Deus confringet capita inimicorum suorum verticem capilli perambulantium in delictis suis
But God will crush the head of his enemies, the hairy skull of him who walketh in his guiltiness.
22 dixit Dominus ex Basan convertam convertam in profundis maris
The Lord hath said, From Bashan will I bring back, I will bring back from the depths of the sea:
23 ut intinguatur pes tuus in sanguine lingua canum tuorum ex inimicis ab ipso
In order that thou mayest wade with thy feet in blood, feeding the tongue of thy dogs from the enemies' blood.
24 viderunt ingressus tui Deus ingressus Dei mei regis mei qui est in sancto
Men see thy goings forth, O God! the goings forth of my God, my King, into the sanctuary.
25 praevenerunt principes coniuncti psallentibus in medio iuvencularum tympanistriarum
First come singers, then follow players on instruments, in the midst of maidens playing on timbrels.
26 in ecclesiis benedicite Deum Dominum de fontibus Israhel
In assemblies bless ye God, [praise] the Lord, ye sprung from Israel's fountain.
27 ibi Beniamin adulescentulus in mentis excessu principes Iuda duces eorum principes Zabulon principes Nepthali
There Benjamin the youngest leadeth them on, the princes of Judah in purple robes, the princes of Zebulun, the princes of Naphtali.
28 manda Deus virtutem tuam confirma Deus hoc quod operatus es nobis
Thy God hath ordained the rule to thee: strengthen, O God, what thou hast wrought for us.
29 a templo tuo in Hierusalem tibi adferent reges munera
Because of thy temple over Jerusalem shall kings bring presents unto thee.
30 increpa feras harundinis congregatio taurorum in vaccis populorum ut excludant eos qui probati sunt argento dissipa gentes quae bella volunt
Rebuke the wild beasts hiding among the reeds, the troops of steers among the calves of nations, that hasten along with presents of silver. He scattereth nations that are eager for the fight.
31 venient legati ex Aegypto Aethiopia praeveniet manus eius Deo
Nobles will come out of Egypt: Ethiopia will stretch forth eagerly her hands unto God.
32 regna terrae cantate Deo psallite Domino diapsalma psallite Deo
Kingdoms of the earth, sing unto God; sing praises unto the Lord: (Selah)
33 qui ascendit super caelum caeli ad orientem ecce dabit voci suae vocem virtutis
To him who rideth over the highest heavens, of ancient days: hear! he sendeth forth his voice, the voice of might.
34 date gloriam Deo super Israhel magnificentia eius et virtus eius in nubibus
Ascribe ye strength unto God: his excellency is over Israel, and his strength is in the skies.
35 mirabilis Deus in sanctis suis Deus Israhel ipse dabit virtutem et fortitudinem plebi suae benedictus Deus
Thou art tremendous, O God, from thy holy residences: O God of Israel, [thou art] he that givest strength and power unto [thy] people. Blessed be God.