< Psalmorum 68 >
1 in finem David psalmus cantici exsurgat Deus et dissipentur inimici eius et fugiant qui oderunt eum a facie eius
To the chief Musician, A Psalm [or] Song of David. Let God arise, let his enemies be scattered: let them also that hate him flee before him.
2 sicut deficit fumus deficiant sicut fluit cera a facie ignis sic pereant peccatores a facie Dei
As smoke is driven away, [so] drive [them] away: as wax melteth before the fire, [so] let the wicked perish at the presence of God.
3 et iusti epulentur exultent in conspectu Dei delectentur in laetitia
But let the righteous be glad; let them rejoice before God: yea, let them exceedingly rejoice.
4 cantate Deo psalmum dicite nomini eius iter facite ei qui ascendit super occasum Dominus nomen illi et exultate in conspectu eius turbabuntur a facie eius
Sing unto God, sing praises to his name: extol him that rideth upon the heavens by his name Jah, and rejoice before him.
5 patris orfanorum et iudicis viduarum Deus in loco sancto suo
A father of the fatherless, and a judge of the widows, [is] God in his holy habitation.
6 Deus inhabitare facit unius moris in domo qui educit vinctos in fortitudine similiter eos qui exasperant qui habitant in sepulchris
God setteth the solitary in families: he bringeth out those which are bound with chains: but the rebellious dwell in a dry [land].
7 Deus cum egredereris in conspectu populi tui cum pertransieris in deserto diapsalma
O God, when thou wentest forth before thy people, when thou didst march through the wilderness; (Selah)
8 terra mota est etenim caeli distillaverunt a facie Dei Sinai a facie Dei Israhel
The earth shook, the heavens also dropped at the presence of God: [even] Sinai itself [was moved] at the presence of God, the God of Israel.
9 pluviam voluntariam segregabis Deus hereditati tuae et infirmata est tu vero perfecisti eam
Thou, O God, didst send a plentiful rain, whereby thou didst confirm thine inheritance, when it was weary.
10 animalia tua habitant in ea parasti in dulcedine tua pauperi Deus
Thy congregation hath dwelt therein: thou, O God, hast prepared of thy goodness for the poor.
11 Dominus dabit verbum evangelizantibus virtute multa
The Lord gave the word: great [was] the company of those that published [it].
12 rex virtutum dilecti dilecti; et speciei domus dividere spolia
Kings of armies did flee apace: and she that tarried at home divided the spoil.
13 si dormiatis inter medios cleros pinnae columbae deargentatae et posteriora dorsi eius in pallore auri
Though ye have lien among the pots, [yet shall ye be as] the wings of a dove covered with silver, and her feathers with yellow gold.
14 dum discernit Caelestis reges super eam nive dealbabuntur in Selmon
When the Almighty scattered kings in it, it was [white] as snow in Salmon.
15 mons Dei mons pinguis mons coagulatus mons pinguis
The hill of God [is as] the hill of Bashan; an high hill [as] the hill of Bashan.
16 ut quid suspicamini montes coagulatos mons in quo beneplacitum est Deo habitare in eo etenim Dominus habitabit in finem
Why leap ye, ye high hills? [this is] the hill [which] God desireth to dwell in; yea, the LORD will dwell [in it] for ever.
17 currus Dei decem milibus multiplex milia laetantium Dominus in eis in Sina in sancto
The chariots of God [are] twenty thousand, [even] thousands of angels: the Lord [is] among them, [as in] Sinai, in the holy [place].
18 ascendisti in altum cepisti captivitatem accepisti dona in hominibus etenim non credentes inhabitare Dominum Deus
Thou hast ascended on high, thou hast led captivity captive: thou hast received gifts for men; yea, [for] the rebellious also, that the LORD God might dwell [among them].
19 benedictus Dominus die cotidie prosperum iter faciet nobis Deus salutarium nostrorum diapsalma
Blessed [be] the Lord, [who] daily loadeth us [with benefits, even] the God of our salvation. (Selah)
20 Deus noster Deus salvos faciendi et Domini Domini exitus mortis
[He that is] our God [is] the God of salvation; and unto GOD the Lord [belong] the issues from death.
21 verumtamen Deus confringet capita inimicorum suorum verticem capilli perambulantium in delictis suis
But God shall wound the head of his enemies, [and] the hairy scalp of such an one as goeth on still in his trespasses.
22 dixit Dominus ex Basan convertam convertam in profundis maris
The Lord said, I will bring again from Bashan, I will bring [my people] again from the depths of the sea:
23 ut intinguatur pes tuus in sanguine lingua canum tuorum ex inimicis ab ipso
That thy foot may be dipped in the blood of [thine] enemies, [and] the tongue of thy dogs in the same.
24 viderunt ingressus tui Deus ingressus Dei mei regis mei qui est in sancto
They have seen thy goings, O God; [even] the goings of my God, my King, in the sanctuary.
25 praevenerunt principes coniuncti psallentibus in medio iuvencularum tympanistriarum
The singers went before, the players on instruments [followed] after; among [them were] the damsels playing with timbrels.
26 in ecclesiis benedicite Deum Dominum de fontibus Israhel
Bless ye God in the congregations, [even] the Lord, from the fountain of Israel.
27 ibi Beniamin adulescentulus in mentis excessu principes Iuda duces eorum principes Zabulon principes Nepthali
There [is] little Benjamin [with] their ruler, the princes of Judah [and] their council, the princes of Zebulun, [and] the princes of Naphtali.
28 manda Deus virtutem tuam confirma Deus hoc quod operatus es nobis
Thy God hath commanded thy strength: strengthen, O God, that which thou hast wrought for us.
29 a templo tuo in Hierusalem tibi adferent reges munera
Because of thy temple at Jerusalem shall kings bring presents unto thee.
30 increpa feras harundinis congregatio taurorum in vaccis populorum ut excludant eos qui probati sunt argento dissipa gentes quae bella volunt
Rebuke the company of spearmen, the multitude of the bulls, with the calves of the people, [till every one] submit himself with pieces of silver: scatter thou the people [that] delight in war.
31 venient legati ex Aegypto Aethiopia praeveniet manus eius Deo
Princes shall come out of Egypt; Ethiopia shall soon stretch out her hands unto God.
32 regna terrae cantate Deo psallite Domino diapsalma psallite Deo
Sing unto God, ye kingdoms of the earth; O sing praises unto the Lord; (Selah)
33 qui ascendit super caelum caeli ad orientem ecce dabit voci suae vocem virtutis
To him that rideth upon the heavens of heavens, [which were] of old; lo, he doth send out his voice, [and that] a mighty voice.
34 date gloriam Deo super Israhel magnificentia eius et virtus eius in nubibus
Ascribe ye strength unto God: his excellency [is] over Israel, and his strength [is] in the clouds.
35 mirabilis Deus in sanctis suis Deus Israhel ipse dabit virtutem et fortitudinem plebi suae benedictus Deus
O God, [thou art] terrible out of thy holy places: the God of Israel [is] he that giveth strength and power unto [his] people. Blessed [be] God.