< Psalmorum 68 >
1 in finem David psalmus cantici exsurgat Deus et dissipentur inimici eius et fugiant qui oderunt eum a facie eius
Let God arise, let his enemies be scattered. Let also those who hate him flee before him.
2 sicut deficit fumus deficiant sicut fluit cera a facie ignis sic pereant peccatores a facie Dei
As smoke is driven away, so drive them away. As wax melts before the fire, so let the wicked perish at the presence of God.
3 et iusti epulentur exultent in conspectu Dei delectentur in laetitia
But let the righteous be glad. Let them exult before God. Yea, let them rejoice with gladness.
4 cantate Deo psalmum dicite nomini eius iter facite ei qui ascendit super occasum Dominus nomen illi et exultate in conspectu eius turbabuntur a facie eius
Sing to God, sing praises to his name. Cast up a highway for him who rides through the deserts. His name is Jehovah, and exult ye before him.
5 patris orfanorum et iudicis viduarum Deus in loco sancto suo
A father of the fatherless, and a judge of the widows, is God in his holy habitation.
6 Deus inhabitare facit unius moris in domo qui educit vinctos in fortitudine similiter eos qui exasperant qui habitant in sepulchris
God sets the lonely in families. He brings out the prisoners into prosperity, but the rebellious dwell in a parched land.
7 Deus cum egredereris in conspectu populi tui cum pertransieris in deserto diapsalma
O God, when thou went forth before thy people, when thou marched through the wilderness (Selah)
8 terra mota est etenim caeli distillaverunt a facie Dei Sinai a facie Dei Israhel
the earth trembled, the heavens also dropped at the presence of God, Sinai at the presence of God, the God of Israel.
9 pluviam voluntariam segregabis Deus hereditati tuae et infirmata est tu vero perfecisti eam
Thou, O God, sent a plentiful rain. Thou confirmed thine inheritance when it was weary.
10 animalia tua habitant in ea parasti in dulcedine tua pauperi Deus
Thy congregation dwelt in it. Thou, O God, prepared for the poor from thy goodness.
11 Dominus dabit verbum evangelizantibus virtute multa
The Lord gave the word. Great was the company of those who published it.
12 rex virtutum dilecti dilecti; et speciei domus dividere spolia
Kings of armies fled quickly, and she who remained at home divided the spoil.
13 si dormiatis inter medios cleros pinnae columbae deargentatae et posteriora dorsi eius in pallore auri
Though ye lie between two boundaries, it is as the wings of a dove covered with silver, and her pinions with yellow gold.
14 dum discernit Caelestis reges super eam nive dealbabuntur in Selmon
When the Almighty scattered kings in it, it was as it snows in Zalmon.
15 mons Dei mons pinguis mons coagulatus mons pinguis
A mountain of God is the mountain of Bashan; a high mountain is the mountain of Bashan.
16 ut quid suspicamini montes coagulatos mons in quo beneplacitum est Deo habitare in eo etenim Dominus habitabit in finem
Why look ye askance, ye high mountains, at the mountain which God has desired for his abode? Yea, Jehovah will dwell in it forever.
17 currus Dei decem milibus multiplex milia laetantium Dominus in eis in Sina in sancto
The chariots of God are twenty thousand, even thousands upon thousands. The Lord is among them, as in Sinai, in the sanctuary.
18 ascendisti in altum cepisti captivitatem accepisti dona in hominibus etenim non credentes inhabitare Dominum Deus
Thou have ascended on high. Thou have led captivity captive. Thou have received gifts among men, yea, among the rebellious also, that Jehovah God might dwell with them.
19 benedictus Dominus die cotidie prosperum iter faciet nobis Deus salutarium nostrorum diapsalma
Blessed be the Lord, who bears our burden daily, even the God who is our salvation. (Selah)
20 Deus noster Deus salvos faciendi et Domini Domini exitus mortis
God is to us a God of deliverances, and escape from death belongs to Jehovah the Lord.
21 verumtamen Deus confringet capita inimicorum suorum verticem capilli perambulantium in delictis suis
But God will smite through the head of his enemies, the hairy scalp of him who still goes in his guiltiness.
22 dixit Dominus ex Basan convertam convertam in profundis maris
The Lord said, I will bring again from Bashan. I will bring again from the depths of the sea,
23 ut intinguatur pes tuus in sanguine lingua canum tuorum ex inimicis ab ipso
that thou may dash thy foot in blood, that the tongue of thy dogs may have its portion from enemies.
24 viderunt ingressus tui Deus ingressus Dei mei regis mei qui est in sancto
They have seen thy goings, O God, even the goings of my God, my King, into the sanctuary.
25 praevenerunt principes coniuncti psallentibus in medio iuvencularum tympanistriarum
The singers went before, the minstrels followed after, in the midst of the damsels playing with timbrels.
26 in ecclesiis benedicite Deum Dominum de fontibus Israhel
Bless ye God in the congregations, the lord of the fountain of Israel.
27 ibi Beniamin adulescentulus in mentis excessu principes Iuda duces eorum principes Zabulon principes Nepthali
There is little Benjamin their ruler, the rulers of Judah and their council, the rulers of Zebulun, the rulers of Naphtali.
28 manda Deus virtutem tuam confirma Deus hoc quod operatus es nobis
Thy God has commanded thy strength. Strengthen, O God, that which thou have wrought for us.
29 a templo tuo in Hierusalem tibi adferent reges munera
Because of thy temple at Jerusalem kings shall bring presents to thee.
30 increpa feras harundinis congregatio taurorum in vaccis populorum ut excludant eos qui probati sunt argento dissipa gentes quae bella volunt
Rebuke the wild beast of the reeds, the multitude of the bulls, with the calves of the peoples, trampling under foot the pieces of silver. He has scattered the peoples that delight in war.
31 venient legati ex Aegypto Aethiopia praeveniet manus eius Deo
Rulers shall come out of Egypt. Ethiopia shall hasten to stretch out her hands to God.
32 regna terrae cantate Deo psallite Domino diapsalma psallite Deo
Sing to God, ye kingdoms of the earth. O sing praises to the Lord (Selah)
33 qui ascendit super caelum caeli ad orientem ecce dabit voci suae vocem virtutis
to him who rides upon the heaven of heavens, which are of old. Lo, he utters his voice, a mighty voice.
34 date gloriam Deo super Israhel magnificentia eius et virtus eius in nubibus
Ascribe ye strength to God. His excellency is over Israel, and his strength is in the skies.
35 mirabilis Deus in sanctis suis Deus Israhel ipse dabit virtutem et fortitudinem plebi suae benedictus Deus
O God, awesome out of thy holy places, the God of Israel, he gives strength and power to his people. Blessed be God.