< Psalmorum 68 >
1 in finem David psalmus cantici exsurgat Deus et dissipentur inimici eius et fugiant qui oderunt eum a facie eius
(Til sangmesteren. Af David. En salme. En sang.) Når Gud står op, da splittes hans fjender, hans Avindsmænd flyr for hans Åsyn,
2 sicut deficit fumus deficiant sicut fluit cera a facie ignis sic pereant peccatores a facie Dei
som Røg henvejres, så henvejres de; som Voks, der smelter for Ild, går gudløse til Grunde for Guds Åsyn.
3 et iusti epulentur exultent in conspectu Dei delectentur in laetitia
Men retfærdige frydes og jubler med Glæde og Fryd for Guds Åsyn.
4 cantate Deo psalmum dicite nomini eius iter facite ei qui ascendit super occasum Dominus nomen illi et exultate in conspectu eius turbabuntur a facie eius
Syng for Gud, lovsyng hans Navn, hyld ham, der farer frem gennem Ørknerne! HERREN er hans Navn, jubler for hans Åsyn,
5 patris orfanorum et iudicis viduarum Deus in loco sancto suo
faderløses Fader, Enkers Værge, Gud i hans hellige Bolig,
6 Deus inhabitare facit unius moris in domo qui educit vinctos in fortitudine similiter eos qui exasperant qui habitant in sepulchris
Gud, som bringer ensomme hjem, fører Fanger ud til Lykke; men genstridige bor i tørre Egne.
7 Deus cum egredereris in conspectu populi tui cum pertransieris in deserto diapsalma
Da du drog ud, o Gud, i Spidsen for dit Folk, skred frem gennem Ørkenen (Sela) da rystede Jorden,
8 terra mota est etenim caeli distillaverunt a facie Dei Sinai a facie Dei Israhel
ja, Himlen dryppede for Guds Åsyn, for Guds Åsyn, Israels Guds.
9 pluviam voluntariam segregabis Deus hereditati tuae et infirmata est tu vero perfecisti eam
Regn i Strømme lod du falde, o Gud, din vansmægtende Arvelod styrkede du;
10 animalia tua habitant in ea parasti in dulcedine tua pauperi Deus
din Skare tog Bolig der, for de arme sørged du, Gud, i din Godhed,
11 Dominus dabit verbum evangelizantibus virtute multa
Ord lægger Herren de Kvinder i Munden, som bringer Glædesbud, en talrig Hær:
12 rex virtutum dilecti dilecti; et speciei domus dividere spolia
"Hærenes Konger flyr, de flyr, Husets Frue uddeler Bytte.
13 si dormiatis inter medios cleros pinnae columbae deargentatae et posteriora dorsi eius in pallore auri
Vil l da blive imellem Foldene? Duens Vinger dækkes af Sølv, dens Fjedre af gulgrønt Guld.
14 dum discernit Caelestis reges super eam nive dealbabuntur in Selmon
Da den Almægtige splittede Kongerne der, faldt der Sne på Zalmon."
15 mons Dei mons pinguis mons coagulatus mons pinguis
Et Gudsbjerg er Basans Bjerg, et Bjerg med spidse Tinder er Basans Bjerg;
16 ut quid suspicamini montes coagulatos mons in quo beneplacitum est Deo habitare in eo etenim Dominus habitabit in finem
Hvi skæver I Bjerge med spidse Tinder til Bjerget, Gud ønskede til Bolig, hvor HERREN også vil bo for evigt?
17 currus Dei decem milibus multiplex milia laetantium Dominus in eis in Sina in sancto
Titusinder er Guds Vogne, tusinde Gange tusinde, HERREN kom fra Sinaj til Helligdommen.
18 ascendisti in altum cepisti captivitatem accepisti dona in hominibus etenim non credentes inhabitare Dominum Deus
Du steg op til det høje, du bortførte Fanger, Gaver tog du blandt Mennesker, også iblandt de genstridige, at du måtte bo der, HERRE, o Gud.
19 benedictus Dominus die cotidie prosperum iter faciet nobis Deus salutarium nostrorum diapsalma
Lovet være Herren! Fra Dag til Dag bærer han vore Byrder; Gud er vor Frelse. (Sela)
20 Deus noster Deus salvos faciendi et Domini Domini exitus mortis
En Gud til Frelse er Gud for os, hos den Herre HERREN er Udgange fra Døden.
21 verumtamen Deus confringet capita inimicorum suorum verticem capilli perambulantium in delictis suis
Men Fjendernes Hoveder knuser Gud, den gudløses Isse, der vandrer i sine Synder.
22 dixit Dominus ex Basan convertam convertam in profundis maris
Herren har sagt: "Jeg henter dem hjem fra Basan, henter dem hjem fra Havets Dyb,
23 ut intinguatur pes tuus in sanguine lingua canum tuorum ex inimicis ab ipso
at din Fod må vade i Blod, dine Hundes Tunger få del i Fjenderne."
24 viderunt ingressus tui Deus ingressus Dei mei regis mei qui est in sancto
Se på Guds Højtidstog, min Guds, min Konges Højtidstog ind i Helligdommen!
25 praevenerunt principes coniuncti psallentibus in medio iuvencularum tympanistriarum
Sangerne forrest, så de, der spiller, i Midten unge Piger med Pauker:
26 in ecclesiis benedicite Deum Dominum de fontibus Israhel
"Lover Gud i Festforsamlinger, Herren, I af Israels Kilde!"
27 ibi Beniamin adulescentulus in mentis excessu principes Iuda duces eorum principes Zabulon principes Nepthali
Der er liden Benjamin forrest, Judas Fyrster i Flok, Zebulons Fyrster, Naftalis Fyrster.
28 manda Deus virtutem tuam confirma Deus hoc quod operatus es nobis
Opbyd, o Gud, din Styrke, styrk, hvad du gjorde for os, o Gud!
29 a templo tuo in Hierusalem tibi adferent reges munera
For dit Tempels Skyld skal Konger bringe dig Gaver i Jerusalem.
30 increpa feras harundinis congregatio taurorum in vaccis populorum ut excludant eos qui probati sunt argento dissipa gentes quae bella volunt
Tru ad Dyret i Sivet, Tyreflokken, Folkeslags Herrer, så de hylder dig med deres Sølvstykker. Adsplit Folkeslag, der elsker Strid!
31 venient legati ex Aegypto Aethiopia praeveniet manus eius Deo
De kommer med Olie fra Ægypten, Ætiopeme iler til Gud med fulde Hænder.
32 regna terrae cantate Deo psallite Domino diapsalma psallite Deo
I Jordens Riger, syng for Gud, lovsyng HERREN;
33 qui ascendit super caelum caeli ad orientem ecce dabit voci suae vocem virtutis
hyld ham der farer frem på Himlenes Himle, de gamle! Se, han løfter sin Røst, en vældig Røst.
34 date gloriam Deo super Israhel magnificentia eius et virtus eius in nubibus
Giv Gud Ære! Over Israel er hans Højhed, Hans Vælde i Skyerne,
35 mirabilis Deus in sanctis suis Deus Israhel ipse dabit virtutem et fortitudinem plebi suae benedictus Deus
frygtelig er Gud i sin Helligdom. Israels Gud; han giver Folket Styrke og Kraft. Lovet være Gud!