< Psalmorum 66 >
1 in finem canticum psalmi resurrectionis iubilate Deo omnis terra
Dawid dwom. Asase nyinaa momfa ahosɛpɛ nteam mma Onyankopɔn!
2 psalmum dicite nomini eius date gloriam laudi eius
Monto ne din animuonyamhyɛ ho dwom; momma nʼayɛyie nyɛ animuonyamhyɛ!
3 dicite Deo quam terribilia sunt opera tua Domine in multitudine virtutis tuae mentientur tibi inimici tui
Monse Onyankopɔn sɛ, “Wo nneyɛɛ yɛ nwanwa wo tumi so na wʼatamfoɔ nyinaa de suro koto wʼanim.
4 omnis terra adorent te et psallant tibi psalmum dicant nomini tuo diapsalma
Asase nyinaa koto wo; wɔto ayɛyi dwom ma wo, wɔto dwom kamfo wo din.”
5 venite et videte opera Dei terribilis in consiliis super filios hominum
Mommra mmɛhwɛ deɛ Onyankopɔn ayɛ; anwanwadeɛ a wayɛ wɔ nnipa mu.
6 qui convertit mare in aridam in flumine pertransibunt pede ibi laetabimur in ipso
Ɔmaa ɛpo yɛɛ asase kesee; wɔnante twaa asuo no. Mommra na yɛnni ahurisie wɔ ne mu.
7 qui dominatur in virtute sua in aeternum oculi eius super gentes respiciunt qui exasperant non exaltentur in semet ipsis diapsalma
Ɔde ne tumi di ɔhene daa daa, na ɔde nʼani nso hwɛ aman so. Mma atuatefoɔ nsɔre ntia no.
8 benedicite gentes Deum nostrum et auditam facite vocem laudis eius
Ao aman nyinaa, monhyira yɛn Onyankopɔn, momma wɔnte mo nkamfo no nnyegyeɛ.
9 qui posuit animam meam ad vitam et non dedit in commotionem pedes meos
Wahwɛ yɛn nkwa so na wamma yɛn nan anwatiri.
10 quoniam probasti nos Deus igne nos examinasti sicut examinatur argentum
Na wo, Ao Onyankopɔn, wosɔɔ yɛn hwɛeɛ; na wohoaa yɛn ho sɛ dwetɛ.
11 induxisti nos in laqueum posuisti tribulationes in dorso nostro
Wode yɛn kɔguu nneduadan mu na wode nneɛma a ɛyɛ duru too yɛn akyi.
12 inposuisti homines super capita nostra transivimus per ignem et aquam et eduxisti nos in refrigerium
Womaa yɛn atamfoɔ twi faa yɛn so; yɛfaa ogya ne nsuo mu, nanso wode yɛn baa baabi a nnepa abu so.
13 introibo in domum tuam in holocaustis reddam tibi vota mea
Mede ɔhyeɛ afɔdeɛ bɛba wʼasɔredan mu na madi ɛbɔ a mahyɛ wo no so,
14 quae distinxerunt labia mea et locutum est os meum in tribulatione mea
ɛbɔ a mʼano fafa hyɛeɛ na mʼano kaaeɛ ɛberɛ a na mewɔ ɔhaw mu no.
15 holocausta medullata offeram tibi cum incensu arietum offeram tibi boves cum hircis diapsalma
Mede mmoa a wɔadɔ sradeɛ bɛbɔ afɔdeɛ ama wo nnwennini ayɛyɛdeɛ; mede anantwinini ne mpapo bɛbɔ afɔdeɛ.
16 venite audite et narrabo omnes qui timetis Deum quanta fecit animae meae
Mommra mmɛtie, mo a mosuro Onyankopɔn nyinaa; momma menka deɛ wayɛ ama me nkyerɛ mo.
17 ad ipsum ore meo clamavi et exaltavi sub lingua mea
Mede mʼano su frɛɛ no; na me tɛkrɛma yii no ayɛ.
18 iniquitatem si aspexi in corde meo non exaudiat Dominus
Sɛ mede bɔne hyɛɛ mʼakomam a, anka Awurade antie me.
19 propterea exaudivit Deus adtendit voci deprecationis meae
Nanso, nokorɛm, Onyankopɔn atie me, wate me mpaeɛbɔ.
20 benedictus Deus qui non amovit orationem meam et misericordiam suam a me
Nhyira nka Onyankopɔn, a wampo me mpaeɛbɔ na wanyi nʼadɔeɛ amfiri me so. Wɔde ma dwomkyerɛfoɔ. Wɔde sankuo na ɛtoeɛ.