< Psalmorum 66 >
1 in finem canticum psalmi resurrectionis iubilate Deo omnis terra
Dawid dwom. Asase nyinaa momfa ahosɛpɛw nteɛ mu mma Onyankopɔn!
2 psalmum dicite nomini eius date gloriam laudi eius
Monto ne din anuonyamhyɛ ho dwom; momma nʼayeyi nyɛ anuonyamhyɛ!
3 dicite Deo quam terribilia sunt opera tua Domine in multitudine virtutis tuae mentientur tibi inimici tui
Munse Onyankopɔn sɛ, “Wo nneyɛe yɛ nwonwa dodo! Wo tumi so mmoroso a wʼatamfo nyinaa de osuro kotow wʼanim.
4 omnis terra adorent te et psallant tibi psalmum dicant nomini tuo diapsalma
Asase nyinaa kotow wo; wɔto ayeyi dwom ma wo, wɔto dwom kamfo wo din.”
5 venite et videte opera Dei terribilis in consiliis super filios hominum
Mommra mmɛhwɛ nea Onyankopɔn ayɛ; anwonwade a wayɛ wɔ nnipa mu.
6 qui convertit mare in aridam in flumine pertransibunt pede ibi laetabimur in ipso
Ɔmaa po yɛɛ asase kesee; wɔnantew twaa nsu no mommra mma yenni ahurusi wɔ no mu.
7 qui dominatur in virtute sua in aeternum oculi eius super gentes respiciunt qui exasperant non exaltentur in semet ipsis diapsalma
Ɔde ne tumi di hene daa daa, na ɔde nʼani nso hwɛ aman so. Mma atuatewfo nsɔre ntia no.
8 benedicite gentes Deum nostrum et auditam facite vocem laudis eius
Aman nyinaa, munhyira yɛn Nyankopɔn, momma wɔnte mo nkamfo no nnyigyei;
9 qui posuit animam meam ad vitam et non dedit in commotionem pedes meos
wahwɛ yɛn nkwa so na wamma yɛn anan anwatiri.
10 quoniam probasti nos Deus igne nos examinasti sicut examinatur argentum
Na wo, Onyankopɔn, wosɔɔ yɛn hwɛe; na wonan yɛn sɛ dwetɛ.
11 induxisti nos in laqueum posuisti tribulationes in dorso nostro
Wode yɛn koguu afiase na wode nneɛma a ɛyɛ duru too yɛn akyi.
12 inposuisti homines super capita nostra transivimus per ignem et aquam et eduxisti nos in refrigerium
Womaa yɛn atamfo twiw faa yɛn so; yɛfaa ogya ne nsu mu, nanso wode yɛn baa faako a nnepa abu so.
13 introibo in domum tuam in holocaustis reddam tibi vota mea
Mede ɔhyew afɔre bɛba wʼasɔredan mu na madi bɔ a mahyɛ wo no so,
14 quae distinxerunt labia mea et locutum est os meum in tribulatione mea
bɔ a mʼanofafa hyɛe, na mʼano kaa bere a na mewɔ ɔhaw mu no.
15 holocausta medullata offeram tibi cum incensu arietum offeram tibi boves cum hircis diapsalma
Mede mmoa a wɔadɔ srade bɛbɔ afɔre ama wo; adwennini ayɛyɛde; mede anantwinini ne mpapo bɛbɔ afɔre.
16 venite audite et narrabo omnes qui timetis Deum quanta fecit animae meae
Mommra mmetie, mo a musuro Onyankopɔn nyinaa; momma menka nea wayɛ ama me nkyerɛ mo.
17 ad ipsum ore meo clamavi et exaltavi sub lingua mea
Mede mʼano su frɛɛ no; na me tɛkrɛma yii no ayɛ.
18 iniquitatem si aspexi in corde meo non exaudiat Dominus
Sɛ mede bɔne hyɛɛ me koma mu a, anka Awurade antie me.
19 propterea exaudivit Deus adtendit voci deprecationis meae
Nanso nokware, Onyankopɔn atie me, wate me mpaebɔ.
20 benedictus Deus qui non amovit orationem meam et misericordiam suam a me
Nhyira nka Onyankopɔn, a wampo me mpaebɔ na wanyi nʼadɔe amfi me so. Wɔde ma dwonkyerɛfo. Wɔde sanku na ɛto.