< Psalmorum 66 >

1 in finem canticum psalmi resurrectionis iubilate Deo omnis terra
Kwa mwimbishaji. Wimbo. Zaburi. Mpigieni Mungu kelele za shangwe, dunia yote!
2 psalmum dicite nomini eius date gloriam laudi eius
Imbeni utukufu wa jina lake; mpeni sifa zake kwa utukufu!
3 dicite Deo quam terribilia sunt opera tua Domine in multitudine virtutis tuae mentientur tibi inimici tui
Mwambieni Mungu, “Jinsi gani yalivyo ya kutisha matendo yako! Uwezo wako ni mkuu mno kiasi kwamba adui wananyenyekea mbele zako.
4 omnis terra adorent te et psallant tibi psalmum dicant nomini tuo diapsalma
Dunia yote yakusujudia, wanakuimbia wewe sifa, wanaliimbia sifa jina lako.”
5 venite et videte opera Dei terribilis in consiliis super filios hominum
Njooni mwone yale Mungu aliyoyatenda, mambo ya kutisha aliyoyatenda miongoni mwa wanadamu!
6 qui convertit mare in aridam in flumine pertransibunt pede ibi laetabimur in ipso
Alifanya bahari kuwa nchi kavu, wakapita kati ya maji kwa miguu, njooni, tumshangilie.
7 qui dominatur in virtute sua in aeternum oculi eius super gentes respiciunt qui exasperant non exaltentur in semet ipsis diapsalma
Yeye hutawala kwa uwezo wake milele, macho yake huangalia mataifa yote: waasi wasithubutu kujiinua dhidi yake.
8 benedicite gentes Deum nostrum et auditam facite vocem laudis eius
Enyi mataifa, msifuni Mungu wetu, sauti ya sifa yake isikike,
9 qui posuit animam meam ad vitam et non dedit in commotionem pedes meos
ameyahifadhi maisha yetu na kuizuia miguu yetu kuteleza.
10 quoniam probasti nos Deus igne nos examinasti sicut examinatur argentum
Ee Mungu, wewe ulitujaribu, ukatusafisha kama fedha.
11 induxisti nos in laqueum posuisti tribulationes in dorso nostro
Umetuingiza kwenye nyavu na umetubebesha mizigo mizito migongoni mwetu.
12 inposuisti homines super capita nostra transivimus per ignem et aquam et eduxisti nos in refrigerium
Uliwaruhusu watu watukalie vichwani, tulipita kwenye moto na kwenye maji, lakini ulituleta kwenye nchi iliyojaa utajiri tele.
13 introibo in domum tuam in holocaustis reddam tibi vota mea
Nitakuja hekaluni mwako na sadaka za kuteketezwa na kukutimizia nadhiri zangu:
14 quae distinxerunt labia mea et locutum est os meum in tribulatione mea
nadhiri ambazo midomo yangu iliahidi na nilizotamka kwa kinywa changu nilipokuwa katika shida.
15 holocausta medullata offeram tibi cum incensu arietum offeram tibi boves cum hircis diapsalma
Nitakutolea dhabihu za wanyama wanono na sadaka za kondoo dume, nitakutolea mafahali na mbuzi.
16 venite audite et narrabo omnes qui timetis Deum quanta fecit animae meae
Njooni msikilize ninyi nyote mnaomcha Mungu, nami niwaambie aliyonitendea.
17 ad ipsum ore meo clamavi et exaltavi sub lingua mea
Nilimlilia kwa kinywa changu, sifa zake zilikuwa katika ulimi wangu.
18 iniquitatem si aspexi in corde meo non exaudiat Dominus
Kama ningekuwa nimeyaficha maovu moyoni mwangu, Bwana asingekuwa amenisikiliza;
19 propterea exaudivit Deus adtendit voci deprecationis meae
lakini hakika Mungu amenisikiliza na amesikia sauti yangu katika maombi.
20 benedictus Deus qui non amovit orationem meam et misericordiam suam a me
Sifa apewe Mungu, ambaye hakulikataa ombi langu wala kunizuilia upendo wake!

< Psalmorum 66 >