< Psalmorum 66 >

1 in finem canticum psalmi resurrectionis iubilate Deo omnis terra
Kumutungamiri wokuimba. Rwiyo. Pisarema. Danidzirai nomufaro kuna Mwari, imi nyika yose!
2 psalmum dicite nomini eius date gloriam laudi eius
Imbirai mukurumbira wezita rake; murumbidze zvikuru kukudzwa kwake!
3 dicite Deo quam terribilia sunt opera tua Domine in multitudine virtutis tuae mentientur tibi inimici tui
Muti kuna Mwari, “Mabasa enyu anotyisa sei! Simba renyu iguru zvokuti vavengi venyu vanodedera pamberi penyu.
4 omnis terra adorent te et psallant tibi psalmum dicant nomini tuo diapsalma
Nyika yose inokukotamirai; vanokuimbirai nziyo dzokurumbidza, vanoimba nziyo dzokurumbidza zita renyu.” Sera
5 venite et videte opera Dei terribilis in consiliis super filios hominum
Uyai muone zvaitwa naMwari, mabasa ake anotyisa sei pakati pavanhu!
6 qui convertit mare in aridam in flumine pertransibunt pede ibi laetabimur in ipso
Akashandura gungwa rikava nyika yakaoma, vakafamba nomumvura zhinji netsoka dzavo, uyai, ngatifarei maari.
7 qui dominatur in virtute sua in aeternum oculi eius super gentes respiciunt qui exasperant non exaltentur in semet ipsis diapsalma
Anotonga nokusingaperi nesimba rake, meso ake anocherechedza ndudzi, vanomumukira ngavarege kumisidzana naye. Sera
8 benedicite gentes Deum nostrum et auditam facite vocem laudis eius
Rumbidzai Mwari wedu, imi vanhu, inzwi rokurumbidzwa kwake ngarinzwike;
9 qui posuit animam meam ad vitam et non dedit in commotionem pedes meos
iye akachengetedza upenyu hwedu netsoka dzedu kuti dzirege kutedzemuka.
10 quoniam probasti nos Deus igne nos examinasti sicut examinatur argentum
Nokuti imi, iyemi Mwari, makatiedza; mukatinatsa sesirivha.
11 induxisti nos in laqueum posuisti tribulationes in dorso nostro
Makatipinza mutorongo mukatitakudza mitoro pamisana yedu.
12 inposuisti homines super capita nostra transivimus per ignem et aquam et eduxisti nos in refrigerium
Makabvumira vanhu kukwira pamisoro yedu; takapinda mumoto nomumvura, asi makatiisa kunzvimbo ine zvakawanda.
13 introibo in domum tuam in holocaustis reddam tibi vota mea
Ndichauya nezvibayiro zvinopiswa kutemberi yenyu, ndigozadzisa mhiko dzangu kwamuri,
14 quae distinxerunt labia mea et locutum est os meum in tribulatione mea
mhiko dzandakavimbisa nemiromo yangu, uye muromo wangu wakataura pandakanga ndiri munhamo.
15 holocausta medullata offeram tibi cum incensu arietum offeram tibi boves cum hircis diapsalma
Ndichakubayirai mhuka dzakakora nechipiriso chamakondobwe; ndichabayirawo hando nembudzi. Sera
16 venite audite et narrabo omnes qui timetis Deum quanta fecit animae meae
Uyai munzwe, imi mose munotya Mwari; ndikuudzei zvaakandiitira.
17 ad ipsum ore meo clamavi et exaltavi sub lingua mea
Ndakachema kwaari nomuromo wangu; rumbidzo yake yaiva parurimi rwangu.
18 iniquitatem si aspexi in corde meo non exaudiat Dominus
Dai ndakanga ndaviga chivi mumwoyo mangu, Ishe aidai asina kundinzwa;
19 propterea exaudivit Deus adtendit voci deprecationis meae
asi zvirokwazvo Mwari akateerera akanzwa inzwi rangu mumunyengetero.
20 benedictus Deus qui non amovit orationem meam et misericordiam suam a me
Mwari ngaarumbidzwe, iye asina kuramba munyengetero wangu. Kana kudzivisa rudo rwake kwandiri!

< Psalmorum 66 >