< Psalmorum 66 >
1 in finem canticum psalmi resurrectionis iubilate Deo omnis terra
Przewodnikowi chóru. Pieśń i psalm. [Radośnie] wykrzykujcie Bogu, wszystkie ziemie;
2 psalmum dicite nomini eius date gloriam laudi eius
Wyśpiewujcie chwałę jego imienia, oddawajcie mu chwalebną cześć.
3 dicite Deo quam terribilia sunt opera tua Domine in multitudine virtutis tuae mentientur tibi inimici tui
Powiedzcie Bogu: Jak straszliwe [są] twe dzieła! Z powodu twojej wielkiej mocy poddadzą się twoi wrogowie.
4 omnis terra adorent te et psallant tibi psalmum dicant nomini tuo diapsalma
Cała ziemia odda ci pokłon i śpiewać ci będzie; śpiewać będzie twemu imieniu. (Sela)
5 venite et videte opera Dei terribilis in consiliis super filios hominum
Chodźcie, zobaczcie dzieła Boże, straszliwe są [jego] dzieła pośród synów ludzkich.
6 qui convertit mare in aridam in flumine pertransibunt pede ibi laetabimur in ipso
Zamienił morze [w] suchą [ziemię], pieszo przeszli przez rzekę; tam się nim weseliliśmy.
7 qui dominatur in virtute sua in aeternum oculi eius super gentes respiciunt qui exasperant non exaltentur in semet ipsis diapsalma
Panuje w swej mocy na wieki, jego oczy patrzą na narody, buntownicy nie wywyższą się. (Sela)
8 benedicite gentes Deum nostrum et auditam facite vocem laudis eius
Błogosławcie, narody, naszego Boga i rozgłaszajcie jego chwałę.
9 qui posuit animam meam ad vitam et non dedit in commotionem pedes meos
Zachował przy życiu naszą duszę i nie dał się zachwiać naszej nodze.
10 quoniam probasti nos Deus igne nos examinasti sicut examinatur argentum
Doświadczyłeś nas bowiem, Boże, wypróbowałeś nas ogniem, jak srebro jest oczyszczone.
11 induxisti nos in laqueum posuisti tribulationes in dorso nostro
Zaprowadziłeś nas w sidła, włożyłeś ucisk na nasze biodra.
12 inposuisti homines super capita nostra transivimus per ignem et aquam et eduxisti nos in refrigerium
Pozwoliłeś ludziom deptać nam po głowach, przeszliśmy przez ogień i wodę, ale nas wyprowadziłeś na [miejsce] obfitości.
13 introibo in domum tuam in holocaustis reddam tibi vota mea
[Dlatego] wejdę do twego domu z całopaleniem [i] wypełnię śluby;
14 quae distinxerunt labia mea et locutum est os meum in tribulatione mea
Które wyraziły moje wargi i wypowiedziały moje usta w utrapieniu.
15 holocausta medullata offeram tibi cum incensu arietum offeram tibi boves cum hircis diapsalma
Będę ci składał w ofierze całopalenia z tłustych zwierząt wraz z wonnością baranów, ofiaruję ci woły i kozły. (Sela)
16 venite audite et narrabo omnes qui timetis Deum quanta fecit animae meae
Chodźcie, słuchajcie, wszyscy, którzy się boicie Boga, a opowiem, co uczynił dla mojej duszy.
17 ad ipsum ore meo clamavi et exaltavi sub lingua mea
Do niego wołałem moimi ustami i wychwalałem go moim językiem.
18 iniquitatem si aspexi in corde meo non exaudiat Dominus
Gdybym zważał na nieprawość w swoim sercu, Pan by mnie nie wysłuchał.
19 propterea exaudivit Deus adtendit voci deprecationis meae
A jednak Bóg wysłuchał, przychylił się do głosu mojej modlitwy.
20 benedictus Deus qui non amovit orationem meam et misericordiam suam a me
Błogosławiony Bóg, który nie odrzucił mojej modlitwy i nie [odebrał] mi swego miłosierdzia.