< Psalmorum 66 >

1 in finem canticum psalmi resurrectionis iubilate Deo omnis terra
Cantique de Psaume, [donné] au maître chantre. Toute la terre, jetez des cris de réjouissance à Dieu.
2 psalmum dicite nomini eius date gloriam laudi eius
Psalmodiez la gloire de son Nom, rendez sa louange glorieuse.
3 dicite Deo quam terribilia sunt opera tua Domine in multitudine virtutis tuae mentientur tibi inimici tui
Dites à Dieu: ô que tu es terrible en tes exploits! Tes ennemis te mentiront à cause de la grandeur de ta force.
4 omnis terra adorent te et psallant tibi psalmum dicant nomini tuo diapsalma
Toute la terre se prosternera devant toi, et te psalmodiera; elle psalmodiera ton Nom; (Sélah)
5 venite et videte opera Dei terribilis in consiliis super filios hominum
Venez, et voyez les œuvres de Dieu: il est terrible en exploits sur les fils des hommes.
6 qui convertit mare in aridam in flumine pertransibunt pede ibi laetabimur in ipso
Il a fait de la mer une terre sèche; on a passé le fleuve à pied sec; [et] là nous nous sommes réjouis en lui.
7 qui dominatur in virtute sua in aeternum oculi eius super gentes respiciunt qui exasperant non exaltentur in semet ipsis diapsalma
Il domine par sa puissance éternellement; ses yeux prennent garde sur les nations; les revêches ne se pourront point élever; (Sélah)
8 benedicite gentes Deum nostrum et auditam facite vocem laudis eius
Peuples, bénissez notre Dieu, et faites retentir le son de sa louange.
9 qui posuit animam meam ad vitam et non dedit in commotionem pedes meos
C'est lui qui a remis notre âme en vie, et qui n'a point permis que nos pieds bronchassent.
10 quoniam probasti nos Deus igne nos examinasti sicut examinatur argentum
Car, ô Dieu! tu nous avais sondés, tu nous avais affinés comme on affine l'argent.
11 induxisti nos in laqueum posuisti tribulationes in dorso nostro
Tu nous avais amenés aux filets, tu avais mis une étreinte en nos reins.
12 inposuisti homines super capita nostra transivimus per ignem et aquam et eduxisti nos in refrigerium
Tu avais fait monter les hommes sur notre tête, et nous étions entrés dans le feu et dans l'eau; mais tu nous as fait entrer en un lieu fertile.
13 introibo in domum tuam in holocaustis reddam tibi vota mea
J'entrerai dans ta maison avec des holocaustes; [et] je te rendrai mes vœux.
14 quae distinxerunt labia mea et locutum est os meum in tribulatione mea
Lesquels mes lèvres ont proférés, et que ma bouche a prononcés, lorsque j'étais en détresse.
15 holocausta medullata offeram tibi cum incensu arietum offeram tibi boves cum hircis diapsalma
Je t'offrirai des holocaustes de bêtes mœlleuses, avec la graisse des moutons, laquelle on fait fumer; je te sacrifierai des taureaux et des boucs; (Sélah)
16 venite audite et narrabo omnes qui timetis Deum quanta fecit animae meae
Vous tous qui craignez Dieu, venez, écoutez, et je raconterai ce qu'il a fait à mon âme.
17 ad ipsum ore meo clamavi et exaltavi sub lingua mea
Je l'ai invoqué de ma bouche, et il a été exalté par ma langue.
18 iniquitatem si aspexi in corde meo non exaudiat Dominus
Si j'eusse médité quelque outrage dans mon cœur, le Seigneur ne m'eût point écouté.
19 propterea exaudivit Deus adtendit voci deprecationis meae
Mais certainement Dieu m'a écouté, [et] il a été attentif à la voix de ma supplication.
20 benedictus Deus qui non amovit orationem meam et misericordiam suam a me
Béni soit Dieu qui n'a point rejeté ma supplication, et qui n'a point éloigné de moi sa gratuité.

< Psalmorum 66 >