< Psalmorum 66 >

1 in finem canticum psalmi resurrectionis iubilate Deo omnis terra
For the end, a Song of Psalm of resurrection. Shout to God, all the earth.
2 psalmum dicite nomini eius date gloriam laudi eius
O sing praises to his name; give glory to his praise.
3 dicite Deo quam terribilia sunt opera tua Domine in multitudine virtutis tuae mentientur tibi inimici tui
Say to God, How awful are your works! through the greatness of your power your enemies shall lie to you.
4 omnis terra adorent te et psallant tibi psalmum dicant nomini tuo diapsalma
Let all the earth worship you, and sing to you; let them sing to your name. (Pause)
5 venite et videte opera Dei terribilis in consiliis super filios hominum
Come and behold the works of God; [he is] terrible in [his] counsels beyond the children of men.
6 qui convertit mare in aridam in flumine pertransibunt pede ibi laetabimur in ipso
Who turns the sea into dry land; they shall go through the river on foot; there shall we rejoice in him,
7 qui dominatur in virtute sua in aeternum oculi eius super gentes respiciunt qui exasperant non exaltentur in semet ipsis diapsalma
who by his power is Lord over the age, his eyes look upon the nations; let not them that provoke [him] be exalted in themselves. (Pause)
8 benedicite gentes Deum nostrum et auditam facite vocem laudis eius
Bless our God, you Gentiles, and make the voice of his praise to be heard;
9 qui posuit animam meam ad vitam et non dedit in commotionem pedes meos
who quickens my soul in life, and does not suffer my feet to be moved.
10 quoniam probasti nos Deus igne nos examinasti sicut examinatur argentum
For you, O God, has proved us; you have tried us with fire as silver is tried.
11 induxisti nos in laqueum posuisti tribulationes in dorso nostro
You brought us into the snare; you laid afflictions on our back.
12 inposuisti homines super capita nostra transivimus per ignem et aquam et eduxisti nos in refrigerium
You did mount men upon our heads; we went through the fire and water; but you brought us out into [a place of] refreshment.
13 introibo in domum tuam in holocaustis reddam tibi vota mea
I will go into your house with whole burnt offerings; I will pay you my vows,
14 quae distinxerunt labia mea et locutum est os meum in tribulatione mea
which my lips framed, and my mouth uttered in my affliction.
15 holocausta medullata offeram tibi cum incensu arietum offeram tibi boves cum hircis diapsalma
I will offer to you whole burnt sacrifices full of marrow, with incense and rams; I will sacrifice to you oxen with goats. (Pause)
16 venite audite et narrabo omnes qui timetis Deum quanta fecit animae meae
Come, hear, and I will tell, all you that fear God, how great things he has done for my soul.
17 ad ipsum ore meo clamavi et exaltavi sub lingua mea
I cried to him with my mouth, and exalted him with my tongue.
18 iniquitatem si aspexi in corde meo non exaudiat Dominus
If I have regarded iniquity in my heart, let not the Lord listen [to me].
19 propterea exaudivit Deus adtendit voci deprecationis meae
Therefore God has listened to me; he has attended to the voice of my prayer.
20 benedictus Deus qui non amovit orationem meam et misericordiam suam a me
Blessed be God, who has not turned away my prayer, nor his mercy from me.

< Psalmorum 66 >