< Psalmorum 66 >
1 in finem canticum psalmi resurrectionis iubilate Deo omnis terra
Unto the end, a canticle of a psalm of the resurrection. Shout with joy to God, all the earth,
2 psalmum dicite nomini eius date gloriam laudi eius
Sing ye a psalm to his name; give glory to his praise.
3 dicite Deo quam terribilia sunt opera tua Domine in multitudine virtutis tuae mentientur tibi inimici tui
Say unto God, How terrible are thy works, O Lord! in the multitude of thy strength thy enemies shall lie to thee.
4 omnis terra adorent te et psallant tibi psalmum dicant nomini tuo diapsalma
Let all the earth adore thee, and sing to thee: let it sing a psalm to thy name.
5 venite et videte opera Dei terribilis in consiliis super filios hominum
Come and see the works of God; who is terrible in his counsels over the sons of men.
6 qui convertit mare in aridam in flumine pertransibunt pede ibi laetabimur in ipso
Who turneth the sea into dry land, in the river they shall pass on foot: there shall we rejoice in him.
7 qui dominatur in virtute sua in aeternum oculi eius super gentes respiciunt qui exasperant non exaltentur in semet ipsis diapsalma
Who by his power ruleth for ever: his eyes behold the nations; let not them that provoke him he exalted in themselves.
8 benedicite gentes Deum nostrum et auditam facite vocem laudis eius
O bless our God, ye Gentiles: and make the voice of his praise to be heard.
9 qui posuit animam meam ad vitam et non dedit in commotionem pedes meos
Who hath set my soul to live: and hath not suffered my feet to be moved:
10 quoniam probasti nos Deus igne nos examinasti sicut examinatur argentum
For thou, O God, hast proved us: thou hast tried us by fire, as silver is tried.
11 induxisti nos in laqueum posuisti tribulationes in dorso nostro
Thou hast brought us into a net, thou hast laid afflictions on our back:
12 inposuisti homines super capita nostra transivimus per ignem et aquam et eduxisti nos in refrigerium
Thou hast set men over our heads. We have passed through tire and water, and thou hast brought us out into a refreshment.
13 introibo in domum tuam in holocaustis reddam tibi vota mea
I will go into thy house with burnt offerings: I will pay thee my vows,
14 quae distinxerunt labia mea et locutum est os meum in tribulatione mea
Which my lips have uttered, And my mouth hath spoken, when I was in trouble.
15 holocausta medullata offeram tibi cum incensu arietum offeram tibi boves cum hircis diapsalma
I will offer up to thee holocausts full of marrow, with burnt offerings of rams: I will offer to thee bullocks with goats.
16 venite audite et narrabo omnes qui timetis Deum quanta fecit animae meae
Come and hear, all ye that fear God, and I will tell you what great things he hath done for my soul.
17 ad ipsum ore meo clamavi et exaltavi sub lingua mea
I cried to him with my mouth: and I extolled him with my tongue.
18 iniquitatem si aspexi in corde meo non exaudiat Dominus
If I have looked at iniquity in my heart, the Lord will not hear me.
19 propterea exaudivit Deus adtendit voci deprecationis meae
Therefore hath God heard me, and hath attended to the voice of my supplication.
20 benedictus Deus qui non amovit orationem meam et misericordiam suam a me
Blessed be God, who hath not turned away my prayer, nor his mercy from me.