< Psalmorum 65 >
1 in finem psalmus David canticum; Hieremiae et Aggei de verbo peregrinationis quando incipiebant proficisci te decet hymnus Deus in Sion et tibi reddetur votum in Hierusalem
Para o músico chefe. Um Salmo de David. Uma canção. Praise espera por você, Deus, em Zion. Os votos devem ser feitos a você.
2 exaudi orationem ad te omnis caro veniet
Você que ouve orações, todos os homens virão até você.
3 verba iniquorum praevaluerunt super nos et impietatibus nostris tu propitiaberis
Sins me impressionou, mas você expiou por nossas transgressões.
4 beatus quem elegisti et adsumpsisti inhabitabit in atriis tuis replebimur in bonis domus tuae sanctum est templum tuum
Blessed é aquele que você escolhe e faz com que se aproxime, que ele possa viver em seus tribunais. Seremos preenchidos com a bondade de sua casa, seu templo sagrado.
5 mirabile in aequitate exaudi nos Deus salutaris noster spes omnium finium terrae et in mari longe
Por atos de retidão incríveis, você nos responde, Deus de nossa salvação. Você que é a esperança de todos os confins do mundo, daqueles que estão longe no mar.
6 praeparans montes in virtute tua accinctus potentia
Pelo seu poder, você forma as montanhas, tendo-se armado com força.
7 qui conturbas profundum maris sonum fluctuum eius turbabuntur gentes
Você ainda é o rugido dos mares, o rugido de suas ondas, e a agitação das nações.
8 et timebunt qui inhabitant terminos a signis tuis exitus matutini et vespere delectabis
They também quem mora em lugares distantes tem medo de suas maravilhas. Você chama o amanhecer da manhã e o entardecer com canções de alegria.
9 visitasti terram et inebriasti eam multiplicasti locupletare eam flumen Dei repletum est aquis parasti cibum illorum quoniam ita est praeparatio eius
Você visita a terra, e a rega. Você o enriquece muito. O rio de Deus está cheio de água. Você lhes fornece grãos, pois assim você os ordenou.
10 rivos eius inebria multiplica genimina eius in stillicidiis eius laetabitur germinans
Você molha seus sulcos. Você nivela suas cristas. Você amolece com os chuveiros. Você o abençoa com uma colheita.
11 benedices coronae anni benignitatis tuae et campi tui replebuntur ubertate
Você coroa o ano com sua recompensa. Seus carrinhos transbordam com abundância.
12 pinguescent speciosa deserti et exultatione colles accingentur
Os pastos silvestres transbordam. As colinas estão vestidas de alegria.
13 induti sunt arietes ovium et valles abundabunt frumento clamabunt etenim hymnum dicent
The pastagens são cobertas com rebanhos. Os vales também são revestidos com grãos. Eles gritam de alegria! Eles também cantam.