< Psalmorum 65 >
1 in finem psalmus David canticum; Hieremiae et Aggei de verbo peregrinationis quando incipiebant proficisci te decet hymnus Deus in Sion et tibi reddetur votum in Hierusalem
Dem Vorsänger, ein Psalm. Von David, ein Lied. Deiner harrt schweigend der Lobgesang, o Gott, in Zion, und dir wird bezahlt werden das Gelübde.
2 exaudi orationem ad te omnis caro veniet
Hörer des Gebets! Zu dir wird kommen alles Fleisch.
3 verba iniquorum praevaluerunt super nos et impietatibus nostris tu propitiaberis
Ungerechtigkeiten haben mich überwältigt; unsere Übertretungen, du wirst sie vergeben.
4 beatus quem elegisti et adsumpsisti inhabitabit in atriis tuis replebimur in bonis domus tuae sanctum est templum tuum
Glückselig der, den du erwählst und herzunahen lässest, daß er wohne in deinen Vorhöfen! Wir werden gesättigt werden mit dem Guten deines Hauses, dem Heiligen deines Tempels.
5 mirabile in aequitate exaudi nos Deus salutaris noster spes omnium finium terrae et in mari longe
Du wirst uns antworten durch furchtbare Dinge in Gerechtigkeit, Gott unseres Heils, du Zuversicht aller Enden der Erde und der fernsten Meere!
6 praeparans montes in virtute tua accinctus potentia
Der die Berge feststellt durch seine Kraft, umgürtet ist mit Macht,
7 qui conturbas profundum maris sonum fluctuum eius turbabuntur gentes
der da stillt das Brausen der Meere, das Brausen ihrer Wellen und das Getümmel der Völkerschaften.
8 et timebunt qui inhabitant terminos a signis tuis exitus matutini et vespere delectabis
Und es fürchten sich die Bewohner der Enden der Erde, vor deinen Zeichen; du machst jauchzen die Ausgänge des Morgens und des Abends.
9 visitasti terram et inebriasti eam multiplicasti locupletare eam flumen Dei repletum est aquis parasti cibum illorum quoniam ita est praeparatio eius
Du hast die Erde heimgesucht und ihr Überfluß gewährt, du bereicherst sie sehr: Gottes Bach ist voll Wassers. Du bereitest ihr Getreide, wenn du sie also bereitest.
10 rivos eius inebria multiplica genimina eius in stillicidiis eius laetabitur germinans
Du tränkest ihre Furchen, ebnest ihre Schollen, du erweichst sie mit Regengüssen, segnest ihr Gewächs.
11 benedices coronae anni benignitatis tuae et campi tui replebuntur ubertate
Du hast gekrönt das Jahr deiner Güte, und deine Spuren triefen von Fett.
12 pinguescent speciosa deserti et exultatione colles accingentur
Es triefen die Auen der Steppe, und mit Jubel umgürten sich die Hügel.
13 induti sunt arietes ovium et valles abundabunt frumento clamabunt etenim hymnum dicent
Die Triften bekleiden sich mit Herden, und die Täler bedecken sich mit Korn; sie jauchzen, ja, sie singen.