< Psalmorum 65 >
1 in finem psalmus David canticum; Hieremiae et Aggei de verbo peregrinationis quando incipiebant proficisci te decet hymnus Deus in Sion et tibi reddetur votum in Hierusalem
Au chef des chantres. Psaume de David. Cantique. Avec confiance, ô Dieu! On te louera dans Sion, Et l’on accomplira les vœux qu’on t’a faits.
2 exaudi orationem ad te omnis caro veniet
O toi, qui écoutes la prière! Tous les hommes viendront à toi.
3 verba iniquorum praevaluerunt super nos et impietatibus nostris tu propitiaberis
Les iniquités m’accablent: Tu pardonneras nos transgressions.
4 beatus quem elegisti et adsumpsisti inhabitabit in atriis tuis replebimur in bonis domus tuae sanctum est templum tuum
Heureux celui que tu choisis et que tu admets en ta présence, Pour qu’il habite dans tes parvis! Nous nous rassasierons du bonheur de ta maison, De la sainteté de ton temple.
5 mirabile in aequitate exaudi nos Deus salutaris noster spes omnium finium terrae et in mari longe
Dans ta bonté, tu nous exauces par des prodiges, Dieu de notre salut, Espoir de toutes les extrémités lointaines de la terre et de la mer!
6 praeparans montes in virtute tua accinctus potentia
Il affermit les montagnes par sa force, Il est ceint de puissance;
7 qui conturbas profundum maris sonum fluctuum eius turbabuntur gentes
Il apaise le mugissement des mers, le mugissement de leurs flots, Et le tumulte des peuples.
8 et timebunt qui inhabitant terminos a signis tuis exitus matutini et vespere delectabis
Ceux qui habitent aux extrémités du monde s’effraient de tes prodiges; Tu remplis d’allégresse l’orient et l’occident.
9 visitasti terram et inebriasti eam multiplicasti locupletare eam flumen Dei repletum est aquis parasti cibum illorum quoniam ita est praeparatio eius
Tu visites la terre et tu lui donnes l’abondance, Tu la combles de richesses; Le ruisseau de Dieu est plein d’eau; Tu prépares le blé, quand tu la fertilises ainsi.
10 rivos eius inebria multiplica genimina eius in stillicidiis eius laetabitur germinans
En arrosant ses sillons, en aplanissant ses mottes, Tu la détrempes par des pluies, tu bénis son germe.
11 benedices coronae anni benignitatis tuae et campi tui replebuntur ubertate
Tu couronnes l’année de tes biens, Et tes pas versent l’abondance;
12 pinguescent speciosa deserti et exultatione colles accingentur
Les plaines du désert sont abreuvées, Et les collines sont ceintes d’allégresse;
13 induti sunt arietes ovium et valles abundabunt frumento clamabunt etenim hymnum dicent
Les pâturages se couvrent de brebis, Et les vallées se revêtent de froment. Les cris de joie et les chants retentissent.