< Psalmorum 65 >
1 in finem psalmus David canticum; Hieremiae et Aggei de verbo peregrinationis quando incipiebant proficisci te decet hymnus Deus in Sion et tibi reddetur votum in Hierusalem
Au maître de chant. Psaume de David. Cantique. A toi est due la louange, ô Dieu, dans Sion; c'est en ton honneur qu'on accomplit les vœux.
2 exaudi orationem ad te omnis caro veniet
O toi, qui écoutes la prière, tous les hommes viennent à toi.
3 verba iniquorum praevaluerunt super nos et impietatibus nostris tu propitiaberis
Un amas d'iniquités pesait sur moi: tu pardonnes nos transgressions.
4 beatus quem elegisti et adsumpsisti inhabitabit in atriis tuis replebimur in bonis domus tuae sanctum est templum tuum
Heureux celui que tu choisis et que tu rapproches de toi, pour qu'il habite dans tes parvis! Puissions-nous être rassasiés des biens de ta maison, de ton saint temple!
5 mirabile in aequitate exaudi nos Deus salutaris noster spes omnium finium terrae et in mari longe
Par des prodiges, tu nous exauces dans ta justice, Dieu de notre salut, espoir des extrémités de la terre, et des mers lointaines.
6 praeparans montes in virtute tua accinctus potentia
— Il affermit les montagnes par sa force, il est ceint de sa puissance;
7 qui conturbas profundum maris sonum fluctuum eius turbabuntur gentes
il apaise la fureur des mers, la fureur de leurs flots, et le tumulte des peuples. —
8 et timebunt qui inhabitant terminos a signis tuis exitus matutini et vespere delectabis
Les habitants des pays lointains craignent devant tes prodiges, tu réjouis les extrémités, l'Orient et l'Occident.
9 visitasti terram et inebriasti eam multiplicasti locupletare eam flumen Dei repletum est aquis parasti cibum illorum quoniam ita est praeparatio eius
Tu as visité la terre pour lui donner l'abondance, tu la combles de richesses; la source divine est remplie d'eau: tu prépares le blé, quand tu la fertilises ainsi.
10 rivos eius inebria multiplica genimina eius in stillicidiis eius laetabitur germinans
Arrosant ses sillons, aplanissant ses mottes, tu l'amollis par des ondées, tu bénis ses germes.
11 benedices coronae anni benignitatis tuae et campi tui replebuntur ubertate
Tu couronnes l'année de tes bienfaits, sur tes pas ruisselle la graisse.
12 pinguescent speciosa deserti et exultatione colles accingentur
Les pâturages du désert sont abreuvés, et les collines se revêtent d'allégresse.
13 induti sunt arietes ovium et valles abundabunt frumento clamabunt etenim hymnum dicent
Les prairies se couvrent de troupeaux, et les vallées se parent d'épis; tout se réjouit et chante.