< Psalmorum 65 >

1 in finem psalmus David canticum; Hieremiae et Aggei de verbo peregrinationis quando incipiebant proficisci te decet hymnus Deus in Sion et tibi reddetur votum in Hierusalem
God, it is right/appropriate [for us] to praise you in Jerusalem, and to do what [we] have promised you that [we] would do,
2 exaudi orationem ad te omnis caro veniet
[because] you answer our prayers. People everywhere will come to you
3 verba iniquorum praevaluerunt super nos et impietatibus nostris tu propitiaberis
because of the sins [that they have committed]. Our many sins are like a very heavy burden to us, but you forgive us.
4 beatus quem elegisti et adsumpsisti inhabitabit in atriis tuis replebimur in bonis domus tuae sanctum est templum tuum
You are pleased with those whom you have chosen to live close to your temple. We are happy with all the blessings that we receive from [worshiping in] your sacred temple.
5 mirabile in aequitate exaudi nos Deus salutaris noster spes omnium finium terrae et in mari longe
[God, when we pray to you], you answer us and save us by doing awesome deeds; you are the one who rescues us; people who live in very remote places on the earth, on the other side of the oceans, trust in you.
6 praeparans montes in virtute tua accinctus potentia
By your strength you put the mountains in their places, [showing that] you are very powerful.
7 qui conturbas profundum maris sonum fluctuum eius turbabuntur gentes
You calm the seas when they roar, and you stop the waves from crashing [on the shore]; you [also] calm people when they (make a great uproar/shout angrily together).
8 et timebunt qui inhabitant terminos a signis tuis exitus matutini et vespere delectabis
People who live in very remote/distant places on the earth (are awed by/revere) you because of the miracles that you perform; because of what you do, people who live far to the west and far to the east shout joyfully.
9 visitasti terram et inebriasti eam multiplicasti locupletare eam flumen Dei repletum est aquis parasti cibum illorum quoniam ita est praeparatio eius
You take care of the soil and send rain, causing many good things to grow; you fill the streams with water, and cause grain/crops to grow. That is what you have determined/said would happen.
10 rivos eius inebria multiplica genimina eius in stillicidiis eius laetabitur germinans
You [send plenty of rain] on the fields that have been plowed, and you fill the furrows with water. With showers you soften the [hard clods/lumps of] soil, and you bless the soil by causing young plants to grow.
11 benedices coronae anni benignitatis tuae et campi tui replebuntur ubertate
Because you bless the soil, there are very good crops at harvest season; wherever you have gone [MTY], good crops are very abundant [IDM].
12 pinguescent speciosa deserti et exultatione colles accingentur
The pastures are full of flocks [of sheep and goats]; [it is as though] the hills are very joyful.
13 induti sunt arietes ovium et valles abundabunt frumento clamabunt etenim hymnum dicent
The meadows are full of sheep and goats, and the valleys are full of grain; [it is as though] they [also] sing and shout joyfully.

< Psalmorum 65 >