< Psalmorum 62 >
1 in finem pro Idithun psalmus David nonne Deo subiecta erit anima mea ab ipso enim salutare meum
Pour Idithun, psaume de David. Est-ce que mon âme ne sera pas soumise à Dieu? car c’est de lui-même que vient mon salut.
2 nam et ipse Deus meus et salutaris meus susceptor meus non movebor amplius
Car lui-même est mon Dieu et mon sauveur, mon soutien, je ne serai plus ébranlé.
3 quousque inruitis in hominem interficitis universi vos tamquam parieti inclinato et maceriae depulsae
Jusques à quand fondrez-vous sur un homme? chercherez- vous tous ensemble a le détruire, comme vous feriez à une muraille qui penche, et à un mur sec qui s’écroule?
4 verumtamen pretium meum cogitaverunt repellere cucurri in siti ore suo benedicebant et corde suo maledicebant diapsalma
Car ils ont songé à me dépouiller de ma dignité: j’ai couru dans ma soif. De leur bouche ils me bénissaient, et de leur cœur ils me maudissaient.
5 verumtamen Deo subiecta esto anima mea quoniam ab ipso patientia mea
Cependant, sois soumise à Dieu, ô mon âme, puisque de lui vient ma patience.
6 quia ipse Deus meus et salvator meus adiutor meus non emigrabo
Parce que lui-même est mon Dieu et mon sauveur: mon aide, je n’émigrerai pas.
7 in Deo salutare meum et gloria mea Deus auxilii mei et spes mea in Deo est
En Dieu est mon salut et ma gloire: il est le Dieu de mon secours, et mon espérance est en Dieu.
8 sperate in eo omnis congregatio populi effundite coram illo corda vestra Deus adiutor noster in aeternum
Espérez en lui, vous tous qui composez l’assemblée de son peuple; répandez devant lui vos cœurs: Dieu est notre aide pour l’éternité.
9 verumtamen vani filii hominum mendaces filii hominum in stateris ut decipiant ipsi de vanitate in id ipsum
Mais les fils des hommes sont vains; les fils des hommes sont faux dans leurs balances; afin de tromper ensemble par vanité.
10 nolite sperare in iniquitate et rapinas nolite concupiscere divitiae si affluant nolite cor adponere
Gardez-vous bien d’espérer dans l’iniquité, et gardez-vous bien de désirer des rapines: si les richesses vous affluent, gardez-vous bien d’y attacher votre cœur.
11 semel locutus est Deus duo haec audivi quia potestas Dei
Dieu a parlé une fois, j’ai entendu ces deux choses: que la puissance est à Dieu,
12 et tibi Domine misericordia quia tu reddes unicuique iuxta opera sua
Et à vous, Seigneur, la miséricorde: que vous rendrez à chacun selon ses œuvres.