< Psalmorum 59 >

1 in finem ne disperdas David in tituli inscriptione quando misit Saul et custodivit domum eius ut interficeret eum eripe me de inimicis meis Deus et ab insurgentibus in me libera me
サウル、ダビデを殺さんとし人をおくりてその家をうかがはしめし時ダビデがよみて「ほろぼすなかれ」といふ調にあはせて伶長にうたはしめたるミクタムの歌 わが神よねがはくは我をわが仇よりたすけいだし われを高處におきて我にさからひ起立つものより脱かれしめたまへ
2 eripe me de operantibus iniquitatem et de viris sanguinum salva me
邪曲をおこなふものより我をたすけいだし血をながす人より我をすくひたまへ
3 quia ecce ceperunt animam meam inruerunt in me fortes
視よかれらは潜みかくれてわが霊魂をうかがひ猛者むれつどひて我をせむ ヱホバよ此はわれに愆あるにあらず われに罪あるにあらず
4 neque iniquitas mea neque peccatum meum Domine sine iniquitate cucurri et direxi
かれら趨りまはりて過失なきに我をそこなはんとて備をなす ねがはくは我をたすくるために目をさまして見たまへ
5 exsurge in occursum meum et vide et tu Domine Deus virtutum Deus Israhel intende ad visitandas omnes gentes non miserearis omnibus qui operantur iniquitatem diapsalma
なんぢヱホバ萬軍の神イスラエルの神よ ねがはくは目をさましてもろもろの國にのぞみたまへ あしき罪人にあはれみを加へたまふなかれ (セラ)
6 convertentur ad vesperam et famem patientur ut canes et circuibunt civitatem
かれらは夕にかへりきたり犬のごとくほえて邑をへありく
7 ecce loquentur in ore suo et gladius in labiis eorum quoniam quis audivit
視よかれらは口より惡をはく そのくちびるに劍あり かれらおもへらく誰ありてこの言をきかんやと
8 et tu Domine deridebis eos ad nihilum deduces omnes gentes
されどヱホバよ汝はかれらをわらひ もろもろの國をあざわらひたまはん
9 fortitudinem meam ad te custodiam quia Deus susceptor meus
わが力よわれ汝をまちのぞまん 神はわがたかき櫓なり
10 Deus meus voluntas eius praeveniet me
憐憫をたまふ神はわれを迎へたまはん 神はわが仇につきての願望をわれに見させたまはん
11 Deus ostendet mihi super inimicos meos ne occidas eos nequando obliviscantur populi mei disperge illos in virtute tua et depone eos protector meus Domine
願くはかれらを殺したまふなかれ わが民つひに忘れやはせん 主われらの盾よ 大能をもてかれらを散し また卑したまへ
12 delictum oris eorum sermonem labiorum ipsorum et conprehendantur in superbia sua et de execratione et mendacio adnuntiabuntur
かれらがくちびるの言はその口のつみなり かれらは詛と虚偽とをいひいづるによりてその傲慢のためにとらへられしめたまへ
13 in consummatione in ira consummationis et non erunt et scient quia Deus dominatur Iacob finium terrae diapsalma
忿恚をもてかれらをほろぼしたまへ 再びながらふることなきまでに彼等をほろぼしたまヘ ヤコブのなかに神いまして統治めたまふことをかれらに知しめて地の極にまでおよぼしたまヘ (セラ)
14 convertentur ad vesperam et famem patientur ut canes et circuibunt civitatem
かれらは夕にかへりきたり犬のごとくほえて邑をへありくべし
15 ipsi dispergentur ad manducandum si vero non fuerint saturati et murmurabunt
かれらはゆききして食物をあさり もし飽ことなくば終夜とどまれり
16 ego autem cantabo fortitudinem tuam et exultabo mane misericordiam tuam quia factus es susceptor meus et refugium meum in die tribulationis meae
されど我はなんぢの大能をうたひ清晨にこゑをあげてなんぢの憐憫をうたひまつらん なんぢわが迫りくるしみたる日にたかき櫓となり わが避所となりたまひたればなり
17 adiutor meus tibi psallam quia Deus susceptor meus es Deus meus misericordia mea
わがちからよ我なんぢにむかひて頌辞をうたひまつらん 神はわがたかき櫓われにあはれみをたまふ神なればなり

< Psalmorum 59 >