< Psalmorum 59 >
1 in finem ne disperdas David in tituli inscriptione quando misit Saul et custodivit domum eius ut interficeret eum eripe me de inimicis meis Deus et ab insurgentibus in me libera me
Ein gülden Kleinod Davids, daß er nicht umkäme, da Saul hinsandte und ließ sein Haus verwahren, daß er ihn tötete. Errette mich, mein Gott, von meinen Feinden und schütze mich vor denen, die sich wider mich setzen.
2 eripe me de operantibus iniquitatem et de viris sanguinum salva me
Errette mich von den Übeltätern und hilf mir von den Blutgierigen.
3 quia ecce ceperunt animam meam inruerunt in me fortes
Denn siehe, HERR, sie lauern auf meine Seele; die Starken sammeln sich wider mich ohne meine Schuld und Missetat.
4 neque iniquitas mea neque peccatum meum Domine sine iniquitate cucurri et direxi
Sie laufen ohne meine Schuld und bereiten sich. Erwache und begegne mir und siehe drein.
5 exsurge in occursum meum et vide et tu Domine Deus virtutum Deus Israhel intende ad visitandas omnes gentes non miserearis omnibus qui operantur iniquitatem diapsalma
Du, HERR, Gott Zebaoth, Gott Israels, wache auf und suche heim alle Heiden; sei der keinem gnädig, die so verwegene Übeltäter sind. (Sela)
6 convertentur ad vesperam et famem patientur ut canes et circuibunt civitatem
Des Abends heulen sie wiederum wie die Hunde und laufen in der Stadt umher.
7 ecce loquentur in ore suo et gladius in labiis eorum quoniam quis audivit
Siehe, sie plaudern miteinander; Schwerter sind in ihren Lippen: “Wer sollte es hören?”
8 et tu Domine deridebis eos ad nihilum deduces omnes gentes
Aber du, HERR, wirst ihrer lachen und aller Heiden spotten.
9 fortitudinem meam ad te custodiam quia Deus susceptor meus
Vor ihrer Macht halte ich mich zu dir; denn Gott ist mein Schutz.
10 Deus meus voluntas eius praeveniet me
Gott erzeigt mir reichlich seine Güte; Gott läßt mich meine Lust sehen an meinen Feinden.
11 Deus ostendet mihi super inimicos meos ne occidas eos nequando obliviscantur populi mei disperge illos in virtute tua et depone eos protector meus Domine
Erwürge sie nicht, daß es mein Volk nicht vergesse; zerstreue sie aber mit deiner Macht, Herr, unser Schild, und stoße sie hinunter!
12 delictum oris eorum sermonem labiorum ipsorum et conprehendantur in superbia sua et de execratione et mendacio adnuntiabuntur
Das Wort ihrer Lippen ist eitel Sünde, darum müssen sie gefangen werden in ihrer Hoffart; denn sie reden eitel Fluchen und Lügen.
13 in consummatione in ira consummationis et non erunt et scient quia Deus dominatur Iacob finium terrae diapsalma
Vertilge sie ohne alle Gnade; vertilge sie, daß sie nichts seien und innewerden, daß Gott Herrscher sei in Jakob, in aller Welt. (Sela)
14 convertentur ad vesperam et famem patientur ut canes et circuibunt civitatem
Des Abends heulen sie wiederum wie die Hunde und laufen in der Stadt umher.
15 ipsi dispergentur ad manducandum si vero non fuerint saturati et murmurabunt
Sie laufen hin und her um Speise und murren, wenn sie nicht satt werden.
16 ego autem cantabo fortitudinem tuam et exultabo mane misericordiam tuam quia factus es susceptor meus et refugium meum in die tribulationis meae
Ich aber will von deiner Macht singen und des Morgens rühmen deine Güte; denn du bist mir Schutz und Zuflucht in meiner Not.
17 adiutor meus tibi psallam quia Deus susceptor meus es Deus meus misericordia mea
Ich will dir, mein Hort, lobsingen; denn du, Gott, bist mein Schutz und mein gnädiger Gott.