< Psalmorum 58 >
1 in finem ne disperdas David in tituli inscriptione si vere utique iustitiam loquimini recta iudicate filii hominum
Przewodnikowi chóru. Al taszchet. Miktam Dawida. O zgromadzenie, czy rzeczywiście mówicie to, co sprawiedliwe? Czy słusznie sądzicie, synowie ludzcy?
2 etenim in corde iniquitates operamini in terra iniustitiam manus vestrae concinnant
Przeciwnie, w sercu knujecie nieprawości, wymierzacie przemoc waszych rąk na ziemi.
3 alienati sunt peccatores a vulva erraverunt ab utero locuti sunt falsa
Niegodziwi zeszli na bezdroża już od łona [matki], od urodzenia błądzą, mówiąc kłamstwo.
4 furor illis secundum similitudinem serpentis sicut aspidis surdae et obturantis aures suas
Ich jad podobny do jadu węża, są jak głucha żmija, która zatyka uszy;
5 quae non exaudiet vocem incantantium et venefici incantantis sapienter
Aby nie słyszeć głosu zaklinaczy ani czarownika, co biegle zaklina.
6 Deus conteret dentes eorum in ore ipsorum molas leonum confringet Dominus
Boże, skrusz zęby w ich ustach; PANIE, połam zęby trzonowe lwiąt.
7 ad nihilum devenient tamquam aqua decurrens intendit arcum suum donec infirmentur
Niech znikną jak spływająca woda, niech będą jak ten, który naciąga [łuk], lecz jego strzały się łamią.
8 sicut cera quae fluit auferentur supercecidit ignis et non viderunt solem
Niech przeminą jak ślimak, który się rozpływa; jak poroniony płód kobiety niech nie zobaczą słońca.
9 priusquam intellegerent spinae vestrae ramnum sicut viventes sicut in ira absorbet vos
Zanim wasze ciernie wypuszczą kolce, gdy jeszcze są zielone, porwie je wicher gniewu [Boga].
10 laetabitur iustus cum viderit vindictam manus suas lavabit in sanguine peccatoris
Będzie się weselił sprawiedliwy, gdy ujrzy pomstę; swoje stopy umyje we krwi niegodziwego.
11 et dicet homo si utique est fructus iusto utique est Deus iudicans eos in terra
A ludzie powiedzą: Jest, doprawdy, nagroda dla sprawiedliwego; doprawdy jest Bóg, który sądzi na ziemi.