< Psalmorum 55 >

1 in finem in carminibus intellectus David exaudi Deus orationem meam et ne despexeris deprecationem meam
Pour le musicien en chef. Sur les instruments à cordes. Une contemplation de David. Écoute ma prière, Dieu. Ne te cache pas de ma supplication.
2 intende mihi et exaudi me contristatus sum in exercitatione mea et conturbatus sum
Occupe-toi de moi, et réponds-moi. Je suis agité dans ma plainte, et gémir
3 a voce inimici et a tribulatione peccatoris quoniam declinaverunt in me iniquitatem et in ira molesti erant mihi
à cause de la voix de l'ennemi, à cause de l'oppression des méchants. Car ils me font souffrir. En colère, ils m'en veulent.
4 cor meum conturbatum est in me et formido mortis cecidit super me
Mon cœur est gravement blessé au-dedans de moi. Les terreurs de la mort se sont abattues sur moi.
5 timor et tremor venit super me et contexit me tenebra
La crainte et le tremblement me saisissent. L'horreur m'a submergé.
6 et dixi quis dabit mihi pinnas sicut columbae et volabo et requiescam
Je disais: « Oh, si j'avais des ailes comme une colombe! Puis je m'envolerais, et je serais en paix.
7 ecce elongavi fugiens et mansi in solitudine diapsalma
Voici, je m'égarerais au loin. Je voudrais me loger dans le désert. (Selah)
8 expectabam eum qui salvum me fecit a pusillanimitate spiritus et a tempestate
« Je me précipiterais vers un abri pour me protéger du vent et de la tempête. »
9 praecipita Domine divide linguas eorum quoniam vidi iniquitatem et contradictionem in civitate
Embrouillez-les, Seigneur, et confondez leur langage, car j'ai vu de la violence et des querelles dans la ville.
10 die et nocte circumdabit eam super muros eius et iniquitas et labor in medio eius
Jour et nuit, ils rôdent sur ses murs. La malice et l'abus sont également en elle.
11 et iniustitia et non defecit de plateis eius usura et dolus
Les forces destructrices sont en elle. Les menaces et les mensonges ne quittent pas ses rues.
12 quoniam si inimicus maledixisset mihi sustinuissem utique et si is qui oderat me super me magna locutus fuisset abscondissem me forsitan ab eo
Car ce n'est pas un ennemi qui m'a insulté, alors j'aurais pu l'endurer. Ce n'est pas non plus celui qui me haïssait qui s'est élevé contre moi, alors je me serais caché de lui.
13 tu vero homo unianimis dux meus et notus meus
Mais c'était toi, un homme comme moi, mon compagnon, et mon ami familier.
14 qui simul mecum dulces capiebas cibos in domo Dei ambulavimus cum consensu
Nous avons pris une douce communion ensemble. Nous avons marché dans la maison de Dieu avec de la compagnie.
15 veniat mors super illos et descendant in infernum viventes quoniam nequitiae in habitaculis eorum in medio eorum (Sheol h7585)
Que la mort vienne soudainement sur eux. Qu'ils descendent vivants dans le séjour des morts. Car la méchanceté est au milieu d'eux, dans leur demeure. (Sheol h7585)
16 ego autem ad Deum clamavi et Dominus salvabit me
Quant à moi, j'invoquerai Dieu. Yahvé me sauvera.
17 vespere et mane et meridie narrabo et adnuntiabo et exaudiet vocem meam
Le soir, le matin et à midi, je crierai ma détresse. Il entendra ma voix.
18 redimet in pace animam meam ab his qui adpropinquant mihi quoniam inter multos erant mecum
Il a racheté mon âme en paix de la bataille qui était contre moi, bien qu'il y ait beaucoup de gens qui s'opposent à moi.
19 exaudiet Deus et humiliabit illos qui est ante saecula diapsalma non enim est illis commutatio et non timuerunt Deum
Dieu, qui est sur le trône pour toujours, les entendra et leur répondra. (Selah) Ils ne changent jamais et ne craignent pas Dieu.
20 extendit manum suam in retribuendo contaminaverunt testamentum eius
Il lève ses mains contre ses amis. Il a violé son alliance.
21 divisi sunt ab ira vultus eius et adpropinquavit cor illius molliti sunt sermones eius super oleum et ipsi sunt iacula
Sa bouche était lisse comme du beurre, mais son cœur était la guerre. Ses mots étaient plus doux que de l'huile, mais ce sont des épées dégainées.
22 iacta super Dominum curam tuam et ipse te enutriet non dabit in aeternum fluctuationem iusto
Dépose ton fardeau sur Yahvé et il te soutiendra. Il ne permettra jamais aux justes d'être déplacés.
23 tu vero Deus deduces eos in puteum interitus viri sanguinum et doli non dimidiabunt dies suos ego autem sperabo in te Domine
Mais toi, Dieu, tu les feras descendre dans la fosse de la destruction. Les hommes sanguinaires et fourbes ne vivront pas la moitié de leurs jours, mais j'ai confiance en toi.

< Psalmorum 55 >