< Psalmorum 51 >

1 in finem psalmus David cum venit ad eum Nathan propheta quando intravit ad Bethsabee miserere mei Deus secundum magnam misericordiam tuam et secundum multitudinem miserationum tuarum dele iniquitatem meam
Для дириґента хору. Псалом Давидів, коли до нього прийшов пророк Ната́н, як Давид увійшов був до Вірсаві́ї Помилуй мене, Боже, з великої милости Твоєї, і з великого милосердя Свого загла́дь беззако́ння мої!
2 amplius lava me ab iniquitate mea et a peccato meo munda me
Обмий мене зо́всім з мого беззако́ння, й очи́сти мене від мого гріха́,
3 quoniam iniquitatem meam ego cognosco et peccatum meum contra me est semper
бо свої беззако́ння я знаю, а мій гріх передо мною пості́йно.
4 tibi soli peccavi et malum coram te feci ut iustificeris in sermonibus tuis et vincas cum iudicaris
Тобі, одно́му Тобі я згрішив, і перед очима Твоїми лука́ве вчинив, тому́ справедливий Ти будеш у мові Своїй, бездога́нний у су́ді Своїм.
5 ecce enim in iniquitatibus conceptus sum et in peccatis concepit me mater mea
Отож я в беззако́нні наро́джений, і в гріху́ зачала́ мене мати моя.
6 ecce enim veritatem dilexisti incerta et occulta sapientiae tuae manifestasti mihi
Ото, полюбив єси правду в глиби́нах, і в таємних реча́х виявляєш премудрість мені.
7 asparges me hysopo et mundabor lavabis me et super nivem dealbabor
Очи́сти ісо́пом мене, — і буду я чистий, обмий Ти мене — і я стану біліший від снігу.
8 auditui meo dabis gaudium et laetitiam exultabunt ossa humiliata
Дай почути мені втіху й радість, — і раді́тимуть кості, що Ти покруши́в.
9 averte faciem tuam a peccatis meis et omnes iniquitates meas dele
Обличчя Своє заховай від гріхів моїх, і всі беззако́ння мої позагла́джуй.
10 cor mundum crea in me Deus et spiritum rectum innova in visceribus meis
Серце чисте створи мені, Боже, і трива́лого духа в моєму нутрі́ віднови́.
11 ne proicias me a facie tua et spiritum sanctum tuum ne auferas a me
Не відки́нь мене від Свого лиця, й не бери Свого Духа Святого від мене.
12 redde mihi laetitiam salutaris tui et spiritu principali confirma me
Верни мені радість спасі́ння Твого́, і зла́гідним духом підтримай мене.
13 docebo iniquos vias tuas et impii ad te convertentur
Я буду навча́ти беззако́нців доріг Твоїх, — і наве́рнуться грішні до Те́бе.
14 libera me de sanguinibus Deus Deus salutis meae exultabit lingua mea iustitiam tuam
Визволь мене від пере́ступу кро́вного, Боже, Боже спасі́ння мого, мій язик нехай сла́вить Твою справедливість!
15 Domine labia mea aperies et os meum adnuntiabit laudem tuam
Господи, відкрий мої уста, і язик мій звістить Тобі хвалу,
16 quoniam si voluisses sacrificium dedissem utique holocaustis non delectaberis
бо Ти жертви не пра́гнеш, а дам цілопа́лення, — то не любе воно Тобі буде.
17 sacrificium Deo spiritus contribulatus cor contritum et humiliatum Deus non spernet
Жертва Бо́гові — зла́маний Дух; серцем зла́маним та упоко́реним Ти не погордуєш, Боже!
18 benigne fac Domine in bona voluntate tua Sion et aedificentur muri Hierusalem
Ущасли́в Своїм благоволі́нням Сіон, збудуй му́ри для Єрусали́му, —
19 tunc acceptabis sacrificium iustitiae oblationes et holocausta tunc inponent super altare tuum vitulos
тоді Ти полюбиш Собі жертви правди, цілопа́лення та прино́шення, тоді покладуть на Твій ві́втар тельців!

< Psalmorum 51 >