< Psalmorum 51 >
1 in finem psalmus David cum venit ad eum Nathan propheta quando intravit ad Bethsabee miserere mei Deus secundum magnam misericordiam tuam et secundum multitudinem miserationum tuarum dele iniquitatem meam
En Psalm Davids, till att föresjunga; Då den Propheten Nathan till honom kom, när han till BathSeba ingången var. Gud, var mig nådelig, efter dina godhet, och afplana mina synd, efter dina stora barmhertighet.
2 amplius lava me ab iniquitate mea et a peccato meo munda me
Två mig väl af mine missgerning, och rensa mig ifrå mine synd.
3 quoniam iniquitatem meam ego cognosco et peccatum meum contra me est semper
Förty jag känner mina missgerning, och min synd är alltid för mig.
4 tibi soli peccavi et malum coram te feci ut iustificeris in sermonibus tuis et vincas cum iudicaris
Mot dig allena hafver jag syndat, och illa gjort för dig; på det du må rätt blifva i din ord, och icke straffad blifva, då du dömd varder.
5 ecce enim in iniquitatibus conceptus sum et in peccatis concepit me mater mea
Si, jag är af syndelig säd född, och min moder hafver mig i synd aflat.
6 ecce enim veritatem dilexisti incerta et occulta sapientiae tuae manifestasti mihi
Si, du hafver lust till sanningen, den i det fördolda ligger; du låter mig veta den hemliga visheten.
7 asparges me hysopo et mundabor lavabis me et super nivem dealbabor
Skära mig med isop, att jag må ren varda; två mig, att jag må snöhvit varda.
8 auditui meo dabis gaudium et laetitiam exultabunt ossa humiliata
Låt mig höra glädje och fröjd, att de ben, som du förkrossat hafver, måga fröjda sig.
9 averte faciem tuam a peccatis meis et omnes iniquitates meas dele
Vänd bort ditt ansigte ifrå mina synder, och afplana alla mina missgerningar.
10 cor mundum crea in me Deus et spiritum rectum innova in visceribus meis
Skapa i mig, Gud, ett rent hjerta, och gif i mig en ny viss anda.
11 ne proicias me a facie tua et spiritum sanctum tuum ne auferas a me
Förkasta mig icke ifrå ditt ansigte, och tag icke din Helga Anda ifrå mig.
12 redde mihi laetitiam salutaris tui et spiritu principali confirma me
Tröst mig igen med dine hjelp, och den frimodige anden uppehålle mig.
13 docebo iniquos vias tuas et impii ad te convertentur
Ty jag vill lära öfverträdarena dina vägar, att syndarena måga vända sig till dig.
14 libera me de sanguinibus Deus Deus salutis meae exultabit lingua mea iustitiam tuam
Fräls mig ifrå blodskulder, Gud, som min Gud och Frälsare är; att min tunga må lofva dina rättfärdighet.
15 Domine labia mea aperies et os meum adnuntiabit laudem tuam
Herre, upplåt mina läppar, att min mun må förkunna din pris.
16 quoniam si voluisses sacrificium dedissem utique holocaustis non delectaberis
Ty du hafver icke lust till offer, eljest ville jag väl gifva dig det; och bränneoffer behaga dig intet.
17 sacrificium Deo spiritus contribulatus cor contritum et humiliatum Deus non spernet
De offer, som Gudi behaga, äro en bedröfvad ande. Ett bedröfvadt och förkrossadt hjerta varder du, Gud, icke föraktandes.
18 benigne fac Domine in bona voluntate tua Sion et aedificentur muri Hierusalem
Gör väl vid Zion, efter dina nåde; uppbygg murarna i Jerusalem.
19 tunc acceptabis sacrificium iustitiae oblationes et holocausta tunc inponent super altare tuum vitulos
Då skola dig behaga rättfärdighetenes offer, bränneoffer och heloffer; då skall man oxar uppå ditt altare offra.