< Psalmorum 51 >
1 in finem psalmus David cum venit ad eum Nathan propheta quando intravit ad Bethsabee miserere mei Deus secundum magnam misericordiam tuam et secundum multitudinem miserationum tuarum dele iniquitatem meam
Para el director del coro. Un salmo de David. Cuando el profeta Natán vino a él después de haber cometido adulterio con Betsabé. Ten mimsericordia de mi, ¡Oh, Dios! Por tu gran amor, por tu infinita bondad, por favor, limpia mis pecados.
2 amplius lava me ab iniquitate mea et a peccato meo munda me
Lava toda mi culpa; límpiame de mi pecado.
3 quoniam iniquitatem meam ego cognosco et peccatum meum contra me est semper
Admito mi rebelión; mi pecado siempre me golpea a la cara.
4 tibi soli peccavi et malum coram te feci ut iustificeris in sermonibus tuis et vincas cum iudicaris
He pecado contra ti, solamente contra ti. He hecho el mal ante tus ojos. Por eso, lo que dices está bien, y lo que me juzgas es correcto.
5 ecce enim in iniquitatibus conceptus sum et in peccatis concepit me mater mea
Es verdad que nací siendo culpable, pecador desde el momento en que fui concebido.
6 ecce enim veritatem dilexisti incerta et occulta sapientiae tuae manifestasti mihi
Pero tú quieres confiar en lo que hay en el interior; me has enseñado sabiduría desde lo más profundo.
7 asparges me hysopo et mundabor lavabis me et super nivem dealbabor
Purifícame con hisopo para que pueda quedar limpio; lávame para que pueda ser blanco como la nieve.
8 auditui meo dabis gaudium et laetitiam exultabunt ossa humiliata
Por favor, permíteme escuchar alegría y felicidad otra vez; permite que los huesos que has roto se gocen una vez más.
9 averte faciem tuam a peccatis meis et omnes iniquitates meas dele
Aparta tu cara de ver mis pecados; por favor, limpia mi culpa.
10 cor mundum crea in me Deus et spiritum rectum innova in visceribus meis
Crea en mí, oh Dios, un corazón puro, y hazme fiel otra vez.
11 ne proicias me a facie tua et spiritum sanctum tuum ne auferas a me
No me expulses de tu presencia; no alejes tu Santo Espíritu de mí.
12 redde mihi laetitiam salutaris tui et spiritu principali confirma me
Dame una vez más la alegría de tu salvación. Ayúdame a tener un carácter dispuesto.
13 docebo iniquos vias tuas et impii ad te convertentur
Para entonces poder mostrarle tus caminos a los rebeldes, y los pecadores volverán a ti.
14 libera me de sanguinibus Deus Deus salutis meae exultabit lingua mea iustitiam tuam
Perdóname, ¡Oh, Dios! Por toda la sangre que he derramado, y cantaré de alegría por tu bondad, Dios de mi salvación.
15 Domine labia mea aperies et os meum adnuntiabit laudem tuam
¡Abre mis labios para que pueda alabarte!
16 quoniam si voluisses sacrificium dedissem utique holocaustis non delectaberis
Porque los sacrificios no te hacen feliz. Si así fuera, te hubiera traído uno. Pero los holocaustos no te alegran.
17 sacrificium Deo spiritus contribulatus cor contritum et humiliatum Deus non spernet
Los “sacrificios” que Dios quiere son los que nacen desde el interior, el arrepentimiento sincero. Dios no rechazará un corazón quebrantado y triste.
18 benigne fac Domine in bona voluntate tua Sion et aedificentur muri Hierusalem
Sé bueno con Sión. Ayuda a la ciudad. Reconstruye los muros de Jerusalén.
19 tunc acceptabis sacrificium iustitiae oblationes et holocausta tunc inponent super altare tuum vitulos
Te alegrarás con los sacrificios que te damos con el espíritu correcto; te alegrarás por todos los tipos de sacrificios, y los becerros serán sacrificados en tu altar una vez más.