< Psalmorum 51 >
1 in finem psalmus David cum venit ad eum Nathan propheta quando intravit ad Bethsabee miserere mei Deus secundum magnam misericordiam tuam et secundum multitudinem miserationum tuarum dele iniquitatem meam
Til sangmesteren; en salme av David, da profeten Natan var kommet til ham, efterat han var gått inn til Batseba. Vær mig nådig, Gud, efter din miskunnhet, utslett mine overtredelser efter din store barmhjertighet!
2 amplius lava me ab iniquitate mea et a peccato meo munda me
Tvett mig vel, så jeg blir fri for misgjerning, og rens mig fra min synd!
3 quoniam iniquitatem meam ego cognosco et peccatum meum contra me est semper
For mine overtredelser kjenner jeg, og min synd er alltid for mig.
4 tibi soli peccavi et malum coram te feci ut iustificeris in sermonibus tuis et vincas cum iudicaris
Mot dig alene har jeg syndet, og hvad ondt er i dine øine, har jeg gjort, forat du skal være rettferdig når du taler, være ren når du dømmer.
5 ecce enim in iniquitatibus conceptus sum et in peccatis concepit me mater mea
Se, jeg er født i misgjerning, og min mor har undfanget mig i synd.
6 ecce enim veritatem dilexisti incerta et occulta sapientiae tuae manifestasti mihi
Se, du har lyst til sannhet i hjertets innerste; så lær mig da visdom i hjertets dyp!
7 asparges me hysopo et mundabor lavabis me et super nivem dealbabor
Rens mig fra synd med isop så jeg blir ren, tvett mig så jeg blir hvitere enn sne!
8 auditui meo dabis gaudium et laetitiam exultabunt ossa humiliata
La mig høre fryd og glede, la de ben fryde sig som du har sønderknust!
9 averte faciem tuam a peccatis meis et omnes iniquitates meas dele
Skjul ditt åsyn for mine synder, og utslett alle mine misgjerninger!
10 cor mundum crea in me Deus et spiritum rectum innova in visceribus meis
Gud, skap i mig et rent hjerte, og forny en stadig ånd inneni mig!
11 ne proicias me a facie tua et spiritum sanctum tuum ne auferas a me
Kast mig ikke bort fra ditt åsyn, og ta ikke din Hellige Ånd fra mig!
12 redde mihi laetitiam salutaris tui et spiritu principali confirma me
Gi mig igjen din frelses fryd, og ophold mig med en villig ånd!
13 docebo iniquos vias tuas et impii ad te convertentur
Så vil jeg lære overtredere dine veier, og syndere skal omvende sig til dig.
14 libera me de sanguinibus Deus Deus salutis meae exultabit lingua mea iustitiam tuam
Fri mig fra blodskyld, Gud, min frelses Gud! Så skal min tunge juble over din rettferdighet.
15 Domine labia mea aperies et os meum adnuntiabit laudem tuam
Herre, oplat mine leber! Så skal min munn kunngjøre din pris.
16 quoniam si voluisses sacrificium dedissem utique holocaustis non delectaberis
For du har ikke lyst til slaktoffer, ellers vilde jeg gi dig det; i brennoffer har du ikke behag.
17 sacrificium Deo spiritus contribulatus cor contritum et humiliatum Deus non spernet
Offere for Gud er en sønderbrutt ånd, et sønderbrutt og sønderknust hjerte vil du, Gud, ikke forakte.
18 benigne fac Domine in bona voluntate tua Sion et aedificentur muri Hierusalem
Gjør vel imot Sion efter din nåde, bygg Jerusalems murer!
19 tunc acceptabis sacrificium iustitiae oblationes et holocausta tunc inponent super altare tuum vitulos
Da skal du ha behag i rettferdighets offere, i brennoffer og heloffer; da skal de ofre okser på ditt alter.