< Psalmorum 51 >

1 in finem psalmus David cum venit ad eum Nathan propheta quando intravit ad Bethsabee miserere mei Deus secundum magnam misericordiam tuam et secundum multitudinem miserationum tuarum dele iniquitatem meam
Ngihawukela, Nkulunkulu, ngokothandolomusa wakho; ngobunengi besihawu sakho yesula iziphambeko zami.
2 amplius lava me ab iniquitate mea et a peccato meo munda me
Ungigezisise ebubini bami, ungihlambulule esonweni sami.
3 quoniam iniquitatem meam ego cognosco et peccatum meum contra me est semper
Ngoba mina ngiyazivuma iziphambeko zami, lesono sami sihlezi siphambi kwami.
4 tibi soli peccavi et malum coram te feci ut iustificeris in sermonibus tuis et vincas cum iudicaris
Ngonile kuwe, kuwe wedwa, ngenze okubi emehlweni akho, ukuze kuthiwe ulungile ekukhulumeni kwakho, uhlanzeke ekwahluleleni kwakho.
5 ecce enim in iniquitatibus conceptus sum et in peccatis concepit me mater mea
Khangela, ngazalelwa ebubini, lomama wangomulela esonweni.
6 ecce enim veritatem dilexisti incerta et occulta sapientiae tuae manifestasti mihi
Khangela, uthanda iqiniso endaweni ezingaphakathi; lekusithekeni ungenza ngazi inhlakanipho.
7 asparges me hysopo et mundabor lavabis me et super nivem dealbabor
Ngihlanze ngehisope, ngizahlambuluka; ngigezisa, ngizakuba mhlophe kuleliqhwa elikhithikileyo.
8 auditui meo dabis gaudium et laetitiam exultabunt ossa humiliata
Ngizwise intokozo lenjabulo, ukuze athabe amathamboowachobozileyo.
9 averte faciem tuam a peccatis meis et omnes iniquitates meas dele
Fihla ubuso bakho ezonweni zami, wesule zonke iziphambeko zami.
10 cor mundum crea in me Deus et spiritum rectum innova in visceribus meis
Nkulunkulu, dala kimi inhliziyo ehlambulukileyo, njalo uvuselele umoya oqinileyo phakathi kwami.
11 ne proicias me a facie tua et spiritum sanctum tuum ne auferas a me
Ungangilahli ebusweni bakho, njalo ungasusi umoya wakho ongcwele kimi.
12 redde mihi laetitiam salutaris tui et spiritu principali confirma me
Buyisela kimi intokozo yosindiso lwakho, ungisekele ngomoya ovumayo.
13 docebo iniquos vias tuas et impii ad te convertentur
Khona ngizafundisa abaphambukayo indlela zakho, lezoni zizaphendukela kuwe.
14 libera me de sanguinibus Deus Deus salutis meae exultabit lingua mea iustitiam tuam
Ngikhulula ecaleni legazi, Nkulunkulu, Nkulunkulu wosindiso lwami, ulimi lwami luzahlabelela kakhulu ngokulunga kwakho.
15 Domine labia mea aperies et os meum adnuntiabit laudem tuam
Nkosi, vula indebe zami, lomlomo wami uzamemezela indumiso yakho.
16 quoniam si voluisses sacrificium dedissem utique holocaustis non delectaberis
Ngoba kawuthandi umhlatshelo, ngoba bengizawunika; kawuthokozi ngomnikelo wokutshiswa.
17 sacrificium Deo spiritus contribulatus cor contritum et humiliatum Deus non spernet
Imihlatshelo kaNkulunkulu ingumoya odabukileyo; inhliziyo edabukileyo leyephukileyo, Nkulunkulu, kawuyikuyidelela.
18 benigne fac Domine in bona voluntate tua Sion et aedificentur muri Hierusalem
Yenzele iZiyoni okuhle ngokuthanda kwakho; uyakhe imiduli yeJerusalema.
19 tunc acceptabis sacrificium iustitiae oblationes et holocausta tunc inponent super altare tuum vitulos
Khona uzajabulela iminikelo yokulunga, umnikelo wokutshiswa, lomnikelo wonke; khona bezanikela amajongosi phezu kwelathi lakho.

< Psalmorum 51 >