< Psalmorum 51 >
1 in finem psalmus David cum venit ad eum Nathan propheta quando intravit ad Bethsabee miserere mei Deus secundum magnam misericordiam tuam et secundum multitudinem miserationum tuarum dele iniquitatem meam
Nzembo ya Davidi. Wuta na buku ya mokambi ya bayembi. Eyembamaki tango mosakoli Natan akomaki epai ya Davidi sima na ye kosala ekobo elongo na Batisheba. Oh Nzambe, yokela ngai mawa kolanda bolingo monene na Yo; longola masumu na ngai kolanda mawa monene na Yo!
2 amplius lava me ab iniquitate mea et a peccato meo munda me
Sukola ngai mobimba mpo na kolongola mabe na ngai, mpe petola ngai na masumu na ngai.
3 quoniam iniquitatem meam ego cognosco et peccatum meum contra me est semper
Pamba te nayebi mabe na ngai, mpe masumu na ngai ezalaka tango nyonso liboso na ngai.
4 tibi soli peccavi et malum coram te feci ut iustificeris in sermonibus tuis et vincas cum iudicaris
Epai na Yo, epai na Yo kaka, nasali masumu mpe mabe na miso na Yo. Boye, okozala sembo tango okozwa mokano, mpe okozala na pamela te tango okokata makambo.
5 ecce enim in iniquitatibus conceptus sum et in peccatis concepit me mater mea
Solo, nabotamaki kati na lisumu; wuta na libumu ya mama na ngai, nazali mosumuki.
6 ecce enim veritatem dilexisti incerta et occulta sapientiae tuae manifestasti mihi
Nzokande Yo, osepelaka na bosembo, ata kati na libumu; mpe okoteya ngai bwanya kati na esika ebombama.
7 asparges me hysopo et mundabor lavabis me et super nivem dealbabor
Petola ngai na nzela ya izope, mpe nakokoma peto; sukola ngai, mpe nakokoma pembe koleka mvula ya pembe.
8 auditui meo dabis gaudium et laetitiam exultabunt ossa humiliata
Sepelisa ngai mpe yokisa ngai nsayi na motema; mpe mikuwa na ngai oyo obukaki ekosepela makasi.
9 averte faciem tuam a peccatis meis et omnes iniquitates meas dele
Kotala lisusu masumu na ngai te, mpe longola bambeba na ngai nyonso.
10 cor mundum crea in me Deus et spiritum rectum innova in visceribus meis
Oh Nzambe, mpo na ngai, kela motema ya peto; mpe kati na ngai, yeisa molimo sika mpe elenda.
11 ne proicias me a facie tua et spiritum sanctum tuum ne auferas a me
Kobengana ngai te mosika ya elongi na Yo, mpe kolongola te kati na ngai Molimo Mosantu na Yo.
12 redde mihi laetitiam salutaris tui et spiritu principali confirma me
Zongisela ngai esengo ya lobiko na Yo, mpe kabela ngai molimo oyo emibongisi malamu mpo na kolendisaka ngai.
13 docebo iniquos vias tuas et impii ad te convertentur
Nakoteya banzela na Yo epai ya babuki mibeko, mpe bato ya masumu bakozonga epai na Yo.
14 libera me de sanguinibus Deus Deus salutis meae exultabit lingua mea iustitiam tuam
Oh Nzambe! Nzambe, Mobikisi na ngai, kangola ngai wuta na mokumba ya makila, mpe lolemo na ngai ekosakola bosembo na Yo.
15 Domine labia mea aperies et os meum adnuntiabit laudem tuam
Nkolo, fungola bibebu na ngai, mpe monoko na ngai ekokumisa Yo.
16 quoniam si voluisses sacrificium dedissem utique holocaustis non delectaberis
Mpo ete osepelaka na mbeka te, nakobonza te mbeka ya kotumba oyo ondimaka te.
17 sacrificium Deo spiritus contribulatus cor contritum et humiliatum Deus non spernet
Nzambe, bambeka oyo osepelaka na yango ezali: molimo oyo ebukani. Nzambe, oyinaka te motema oyo etutami mpe emikitisi.
18 benigne fac Domine in bona voluntate tua Sion et aedificentur muri Hierusalem
Na ngolu na Yo, salela Siona bolamu, tonga bamir ya Yelusalemi.
19 tunc acceptabis sacrificium iustitiae oblationes et holocausta tunc inponent super altare tuum vitulos
Bongo okosepela na bambeka ya bosembo, bambeka ya kotumba mpe makabo ya kokoka; mpe bangombe ya mibali ekobonzama na bitumbelo na Yo.