< Psalmorum 51 >

1 in finem psalmus David cum venit ad eum Nathan propheta quando intravit ad Bethsabee miserere mei Deus secundum magnam misericordiam tuam et secundum multitudinem miserationum tuarum dele iniquitatem meam
聖歌隊の指揮者によってうたわせたダビデの歌、これはダビデがバテセバに通った後預言者ナタンがきたときによんだもの 神よ、あなたのいつくしみによって、わたしをあわれみ、あなたの豊かなあわれみによって、わたしのもろもろのとがをぬぐい去ってください。
2 amplius lava me ab iniquitate mea et a peccato meo munda me
わたしの不義をことごとく洗い去り、わたしの罪からわたしを清めてください。
3 quoniam iniquitatem meam ego cognosco et peccatum meum contra me est semper
わたしは自分のとがを知っています。わたしの罪はいつもわたしの前にあります。
4 tibi soli peccavi et malum coram te feci ut iustificeris in sermonibus tuis et vincas cum iudicaris
わたしはあなたにむかい、ただあなたに罪を犯し、あなたの前に悪い事を行いました。それゆえ、あなたが宣告をお与えになるときは正しく、あなたが人をさばかれるときは誤りがありません。
5 ecce enim in iniquitatibus conceptus sum et in peccatis concepit me mater mea
見よ、わたしは不義のなかに生れました。わたしの母は罪のうちにわたしをみごもりました。
6 ecce enim veritatem dilexisti incerta et occulta sapientiae tuae manifestasti mihi
見よ、あなたは真実を心のうちに求められます。それゆえ、わたしの隠れた心に知恵を教えてください。
7 asparges me hysopo et mundabor lavabis me et super nivem dealbabor
ヒソプをもって、わたしを清めてください、わたしは清くなるでしょう。わたしを洗ってください、わたしは雪よりも白くなるでしょう。
8 auditui meo dabis gaudium et laetitiam exultabunt ossa humiliata
わたしに喜びと楽しみとを満たし、あなたが砕いた骨を喜ばせてください。
9 averte faciem tuam a peccatis meis et omnes iniquitates meas dele
み顔をわたしの罪から隠し、わたしの不義をことごとくぬぐい去ってください。
10 cor mundum crea in me Deus et spiritum rectum innova in visceribus meis
神よ、わたしのために清い心をつくり、わたしのうちに新しい、正しい霊を与えてください。
11 ne proicias me a facie tua et spiritum sanctum tuum ne auferas a me
わたしをみ前から捨てないでください。あなたの聖なる霊をわたしから取らないでください。
12 redde mihi laetitiam salutaris tui et spiritu principali confirma me
あなたの救の喜びをわたしに返し、自由の霊をもって、わたしをささえてください。
13 docebo iniquos vias tuas et impii ad te convertentur
そうすればわたしは、とがを犯した者にあなたの道を教え、罪びとはあなたに帰ってくるでしょう。
14 libera me de sanguinibus Deus Deus salutis meae exultabit lingua mea iustitiam tuam
神よ、わが救の神よ、血を流した罪からわたしを助け出してください。わたしの舌は声高らかにあなたの義を歌うでしょう。
15 Domine labia mea aperies et os meum adnuntiabit laudem tuam
主よ、わたしのくちびるを開いてください。わたしの口はあなたの誉をあらわすでしょう。
16 quoniam si voluisses sacrificium dedissem utique holocaustis non delectaberis
あなたはいけにえを好まれません。たといわたしが燔祭をささげてもあなたは喜ばれないでしょう。
17 sacrificium Deo spiritus contribulatus cor contritum et humiliatum Deus non spernet
神の受けられるいけにえは砕けた魂です。神よ、あなたは砕けた悔いた心をかろしめられません。
18 benigne fac Domine in bona voluntate tua Sion et aedificentur muri Hierusalem
あなたのみこころにしたがってシオンに恵みを施し、エルサレムの城壁を築きなおしてください。
19 tunc acceptabis sacrificium iustitiae oblationes et holocausta tunc inponent super altare tuum vitulos
その時あなたは義のいけにえと燔祭と、全き燔祭とを喜ばれるでしょう。その時あなたの祭壇に雄牛がささげられるでしょう。

< Psalmorum 51 >