< Psalmorum 51 >
1 in finem psalmus David cum venit ad eum Nathan propheta quando intravit ad Bethsabee miserere mei Deus secundum magnam misericordiam tuam et secundum multitudinem miserationum tuarum dele iniquitatem meam
Ein Psalm Davids, vorzusingen; da der Prophet Nathan zu ihm kam, als er war zu Bath-Seba eingegangen. Gott, sei mir gnädig nach deiner Güte und tilge meine Sünden nach deiner großen Barmherzigkeit.
2 amplius lava me ab iniquitate mea et a peccato meo munda me
Wasche mich wohl von meiner Missetat und reinige mich von meiner Sünde.
3 quoniam iniquitatem meam ego cognosco et peccatum meum contra me est semper
Denn ich erkenne meine Missetat, und meine Sünde ist immer vor mir.
4 tibi soli peccavi et malum coram te feci ut iustificeris in sermonibus tuis et vincas cum iudicaris
An dir allein habe ich gesündigt und übel vor dir getan, auf daß du recht behaltest in deinen Worten und rein bleibest, wenn du gerichtet wirst.
5 ecce enim in iniquitatibus conceptus sum et in peccatis concepit me mater mea
Siehe, ich bin in sündlichem Wesen geboren, und meine Mutter hat mich in Sünden empfangen.
6 ecce enim veritatem dilexisti incerta et occulta sapientiae tuae manifestasti mihi
Siehe, du hast Lust zur Wahrheit, die im Verborgenen liegt; du lässest mich wissen die heimliche Weisheit.
7 asparges me hysopo et mundabor lavabis me et super nivem dealbabor
Entsündige mich mit Isop, daß ich rein werde; wasche mich, daß ich schneeweiß werde.
8 auditui meo dabis gaudium et laetitiam exultabunt ossa humiliata
Laß mich hören Freude und Wonne, daß die Gebeine fröhlich werden, die du zerschlagen hast.
9 averte faciem tuam a peccatis meis et omnes iniquitates meas dele
Verbirg dein Antlitz von meinen Sünden und tilge alle meine Missetaten.
10 cor mundum crea in me Deus et spiritum rectum innova in visceribus meis
Schaffe in mir, Gott, ein reines Herz und gib mir einen neuen, gewissen Geist.
11 ne proicias me a facie tua et spiritum sanctum tuum ne auferas a me
Verwirf mich nicht von deinem Angesicht und nimm deinen heiligen Geist nicht von mir.
12 redde mihi laetitiam salutaris tui et spiritu principali confirma me
Tröste mich wieder mit deiner Hilfe, und mit einem freudigen Geist rüste mich aus.
13 docebo iniquos vias tuas et impii ad te convertentur
Ich will die Übertreter deine Wege lehren, daß sich die Sünder zu dir bekehren.
14 libera me de sanguinibus Deus Deus salutis meae exultabit lingua mea iustitiam tuam
Errette mich von den Blutschulden, Gott, der du mein Gott und Heiland bist, daß meine Zunge deine Gerechtigkeit rühme.
15 Domine labia mea aperies et os meum adnuntiabit laudem tuam
Herr, tue meine Lippen auf, daß mein Mund deinen Ruhm verkündige.
16 quoniam si voluisses sacrificium dedissem utique holocaustis non delectaberis
Denn du hast nicht Lust zum Opfer, ich wollte dir's sonst wohl geben, und Brandopfer gefallen dir nicht.
17 sacrificium Deo spiritus contribulatus cor contritum et humiliatum Deus non spernet
Die Opfer, die Gott gefallen, sind ein geängsteter Geist; ein geängstet und zerschlagen Herz wirst du, Gott, nicht verachten.
18 benigne fac Domine in bona voluntate tua Sion et aedificentur muri Hierusalem
Tue wohl an Zion nach deiner Gnade; baue die Mauern zu Jerusalem.
19 tunc acceptabis sacrificium iustitiae oblationes et holocausta tunc inponent super altare tuum vitulos
Dann werden dir gefallen die Opfer der Gerechtigkeit, die Brandopfer und ganzen Opfer; dann wird man Farren auf deinem Altar opfern.