< Psalmorum 50 >

1 psalmus Asaph Deus deorum Dominus locutus est et vocavit terram a solis ortu usque ad occasum
Zabura ta Asaf. Maɗaukaki, Allah, Ubangiji, ya yi magana ya kuma kira duniya daga fitowar rana zuwa inda take fāɗuwa.
2 ex Sion species decoris eius
Daga Sihiyona, cikakkiya a kyau, Allah na haskakawa.
3 Deus manifeste veniet Deus noster et non silebit ignis in conspectu eius exardescet et in circuitu eius tempestas valida
Allahnmu yana zuwa ba kuwa zai yi shiru ba; wuta mai cinyewa a gabansa, babban hadari kuma ya kewaye shi.
4 advocabit caelum desursum et terram discernere populum suum
Ya kira sammai da suke bisa, da duniya, don yă shari’anta mutanensa.
5 congregate illi sanctos eius qui ordinant testamentum eius super sacrificia
“Ku tattara mini shafaffuna, waɗanda suka yi alkawari da ni ta wurin hadaya.”
6 et adnuntiabunt caeli iustitiam eius quoniam Deus iudex est diapsalma
Sammai kuwa sun yi shelar adalcinsa gama Allah kansa alƙali ne. (Sela)
7 audi populus meus et loquar tibi Israhel et testificabor tibi Deus Deus tuus ego sum
“Ku ji, ya mutanena, zan kuwa yi magana, Ya Isra’ila, zan kuwa ba da shaida a kanku. Ni ne Allah, Allahnku.
8 non in sacrificiis tuis arguam te holocausta autem tua in conspectu meo sunt semper
Ba na tsawata muku saboda hadayunku ko kuwa hadayunku na ƙonawa, waɗanda kuka taɓa kawo a gabana.
9 non accipiam de domo tua vitulos neque de gregibus tuis hircos
Ba na bukatan bijimi daga turkenku ko awaki daga garkunanku,
10 quoniam meae sunt omnes ferae silvarum iumenta in montibus et boves
gama kowace dabbar kurmi nawa ne, da kuma shanu a kan dubban tuddai.
11 cognovi omnia volatilia caeli et pulchritudo agri mecum est
Na san kowane tsuntsun da yake a duwatsu kuma halittun filaye nawa ne.
12 si esuriero non dicam tibi meus est enim orbis terrae et plenitudo eius
Da a ce ina jin yunwa ai, ba sai na faɗa muku ba, gama duniyar nawa ne, da kome da yake cikinta.
13 numquid manducabo carnes taurorum aut sanguinem hircorum potabo
Ina cin naman bijimai ne ko ina shan jinin awaki ne?
14 immola Deo sacrificium laudis et redde Altissimo vota tua
“Ku miƙa hadayar godiya ga Allah, ku cika alkawuranku ga Mafi Ɗaukaka,
15 et invoca me in die tribulationis et eruam te et honorificabis me diapsalma
ku kira gare ni a ranar wahala; zan cece ku, za ku kuwa girmama ni.”
16 peccatori autem dixit Deus quare tu enarras iustitias meas et adsumis testamentum meum per os tuum
Amma ga mugaye, Allah ya ce, “Wace dama ce kuke da ita na haddace dokokina ko na yin maganar alkawarina a leɓunanku?
17 tu vero odisti disciplinam et proiecisti sermones meos retrorsum
Kun ƙi umarnina kuka kuma zubar da kalmomina a bayanku
18 si videbas furem currebas cum eo et cum adulteris portionem tuam ponebas
Sa’ad da kuka ga ɓarawo, kukan haɗa kai da shi; kukan haɗa kai da mazinata.
19 os tuum abundavit malitia et lingua tua concinnabat dolos
Kuna amfani da bakunanku don mugunta kuna kuma gyara harshenku don ruɗu.
20 sedens adversus fratrem tuum loquebaris et adversus filium matris tuae ponebas scandalum
Kuna ci gaba da magana a kan ɗan’uwanku ku kuma yi maganar ƙarya a kan ɗan mahaifinku.
21 haec fecisti et tacui existimasti inique quod ero tui similis arguam te et statuam contra faciem tuam
Kun yi waɗannan abubuwa na kuwa yi shiru; kun ɗauka gaba ɗaya ni kamar ku ne. Amma zan tsawata muku in kuma zarge ku a fuskarku.
22 intellegite nunc haec qui obliviscimini Deum nequando rapiat et non sit qui eripiat
“Ku lura da wannan, ku da kuka manta da Allah, ko kuwa in yayyage ku kucu-kucu, ba kuma wanda zai cece ku.
23 sacrificium laudis honorificabit me et illic iter quod ostendam illi salutare Dei
Shi wanda ya miƙa hadayun godiya yakan girmama ni, ya kuma shirya hanya saboda in nuna masa ceton Allah.”

< Psalmorum 50 >