< Psalmorum 50 >

1 psalmus Asaph Deus deorum Dominus locutus est et vocavit terram a solis ortu usque ad occasum
Ein Lied, von Asaph. - Gott, Gott der Herr, soll reden; rufe er die Erde vom Aufgang bis zum Niedergang!
2 ex Sion species decoris eius
Von Sion her, der Schönheit Krone, erstrahle Gott!
3 Deus manifeste veniet Deus noster et non silebit ignis in conspectu eius exardescet et in circuitu eius tempestas valida
So komme wieder unser Gott und schweige nicht! Verzehrend Feuer schreite vor ihm her; gewaltig stürme es um ihn!
4 advocabit caelum desursum et terram discernere populum suum
Dem Himmel droben rufe er und dann der Erde mit den Worten:
5 congregate illi sanctos eius qui ordinant testamentum eius super sacrificia
"Versammelt mir jetzt meine Frommen, die einen Bund mit mir geschlossen!", daß sie sein Volk der Opfer wegen richten.
6 et adnuntiabunt caeli iustitiam eius quoniam Deus iudex est diapsalma
Der Himmel lege Zeugnis dafür ab: "Er ist im Recht; er ist ein Gott des Rechtes." (Sela)
7 audi populus meus et loquar tibi Israhel et testificabor tibi Deus Deus tuus ego sum
Mein Volk, gib acht und laß mich reden, Israel! Dich ermahn ich ernstlich: "Gott, dein Gott, bin ich.
8 non in sacrificiis tuis arguam te holocausta autem tua in conspectu meo sunt semper
Ich tadle dich nicht deiner Opfer wegen, und deine Brandopfer steht immer mir vor Augen.
9 non accipiam de domo tua vitulos neque de gregibus tuis hircos
Doch brauche ich kein Rind aus deinem Hause, aus deinen Hürden keine Böcke.
10 quoniam meae sunt omnes ferae silvarum iumenta in montibus et boves
Denn mein ist alles Wild im Walde, auf Tausenden von Bergen das Getier.
11 cognovi omnia volatilia caeli et pulchritudo agri mecum est
Ich kenne alle Vögel im Gebirge; mir steht zu Diensten das, was sich im Felde regt.
12 si esuriero non dicam tibi meus est enim orbis terrae et plenitudo eius
Und sollte je ich hungern, dir sagt' ich es nicht; mein ist die Welt und was sie füllt.
13 numquid manducabo carnes taurorum aut sanguinem hircorum potabo
Will ich denn Fleisch von Stieren essen? Und trinke ich der Böcke Blut?
14 immola Deo sacrificium laudis et redde Altissimo vota tua
Bring Dank dem Herrn zum Opfer dar und löse so dem Höchsten dein Gelübde!
15 et invoca me in die tribulationis et eruam te et honorificabis me diapsalma
Und ruf am Tag der Not mich an. Dann werde ich dich retten. Aber danken sollst du mir."
16 peccatori autem dixit Deus quare tu enarras iustitias meas et adsumis testamentum meum per os tuum
Zum Frevler aber spreche Gott: "Was schwatzest du von meinen Satzungen und führst im Munde meinen Bund!
17 tu vero odisti disciplinam et proiecisti sermones meos retrorsum
Du hassest doch die Zucht, und meine Worte schlägst du in den Wind.
18 si videbas furem currebas cum eo et cum adulteris portionem tuam ponebas
Kaum siehst du einen Dieb, so läufst du schon mit ihm. Mit Ehebrechern gehst du um
19 os tuum abundavit malitia et lingua tua concinnabat dolos
und lässest deinen Mund in Bosheit sich ergehen, und deine Zunge paarest du mit Trug.
20 sedens adversus fratrem tuum loquebaris et adversus filium matris tuae ponebas scandalum
Da setzst du dich und redest gegen deinen Bruder, verleumdest deiner Mutter Sohn.
21 haec fecisti et tacui existimasti inique quod ero tui similis arguam te et statuam contra faciem tuam
Das tust du, und ich sollte schweigen? Du dächtest dann, ich sei wie du. Zur Rede stelle ich dich jetzt und zeige deutlich dir den Unterschied-
22 intellegite nunc haec qui obliviscimini Deum nequando rapiat et non sit qui eripiat
Dies merkt, ihr Gottvergessenen! Sonst raffe ich euch rettungslos dahin.
23 sacrificium laudis honorificabit me et illic iter quod ostendam illi salutare Dei
Wer Dank darbringt, der gibt mir Ehre. Wer gutes Beispiel gibt, den laß' ich göttlich Heil erblicken."

< Psalmorum 50 >