< Psalmorum 50 >
1 psalmus Asaph Deus deorum Dominus locutus est et vocavit terram a solis ortu usque ad occasum
Psaume d'Asaph Le [Dieu] Fort, le Dieu, l'Eternel a parlé, et il a appelé toute la terre, depuis le soleil levant jusques au soleil couchant.
2 ex Sion species decoris eius
Dieu a fait luire sa splendeur de Sion, qui est d'une beauté parfaite.
3 Deus manifeste veniet Deus noster et non silebit ignis in conspectu eius exardescet et in circuitu eius tempestas valida
Notre Dieu viendra, il ne se taira point: il y aura devant lui un feu dévorant, et tout autour de lui une grosse tempête.
4 advocabit caelum desursum et terram discernere populum suum
Il appellera les cieux d'en haut, et la terre, pour juger son peuple, [en disant]:
5 congregate illi sanctos eius qui ordinant testamentum eius super sacrificia
Assemblez-moi mes bien-aimés qui ont traité alliance avec moi sur le sacrifice.
6 et adnuntiabunt caeli iustitiam eius quoniam Deus iudex est diapsalma
Les cieux aussi annonceront sa justice: parce que Dieu est le juge; (Sélah)
7 audi populus meus et loquar tibi Israhel et testificabor tibi Deus Deus tuus ego sum
Ecoute, ô mon peuple, et je parlerai; [entends], Israël, et je te sommerai; je suis Dieu, ton Dieu, moi.
8 non in sacrificiis tuis arguam te holocausta autem tua in conspectu meo sunt semper
Je ne te reprendrai point pour tes sacrifices, ni pour tes holocaustes, qui ont été continuellement devant moi.
9 non accipiam de domo tua vitulos neque de gregibus tuis hircos
Je ne prendrai point de veau de ta maison, ni de boucs de tes parcs.
10 quoniam meae sunt omnes ferae silvarum iumenta in montibus et boves
Car toute bête de la forêt est à moi, [et] les bêtes aussi qui paissent en mille montagnes.
11 cognovi omnia volatilia caeli et pulchritudo agri mecum est
Je connais tous les oiseaux des montagnes; et toute sorte de bêtes des champs est à mon commandement.
12 si esuriero non dicam tibi meus est enim orbis terrae et plenitudo eius
Si j'avais faim, je ne t'en dirais rien; car la terre habitable est à moi, et tout ce qui est en elle.
13 numquid manducabo carnes taurorum aut sanguinem hircorum potabo
Mangerais-je la chair des gros taureaux? et boirais-je le sang des boucs?
14 immola Deo sacrificium laudis et redde Altissimo vota tua
Sacrifie louange à Dieu, et rends tes vœux au Souverain.
15 et invoca me in die tribulationis et eruam te et honorificabis me diapsalma
Et invoque-moi au jour de ta détresse, je t'en tirerai hors, et tu me glorifieras.
16 peccatori autem dixit Deus quare tu enarras iustitias meas et adsumis testamentum meum per os tuum
Mais Dieu a dit au méchant: qu'as-tu que faire de réciter mes statuts, et de prendre mon alliance en ta bouche;
17 tu vero odisti disciplinam et proiecisti sermones meos retrorsum
Vu que tu hais la correction, et que tu as jeté mes paroles derrière toi?
18 si videbas furem currebas cum eo et cum adulteris portionem tuam ponebas
Si tu vois un larron, tu cours avec lui; et ta portion est avec les adultères.
19 os tuum abundavit malitia et lingua tua concinnabat dolos
Tu lâches ta bouche au mal, et par ta langue tu trames la fraude;
20 sedens adversus fratrem tuum loquebaris et adversus filium matris tuae ponebas scandalum
Tu t'assieds [et] parles contre ton frère, [et] tu couvres d'opprobre le fils de ta mère.
21 haec fecisti et tacui existimasti inique quod ero tui similis arguam te et statuam contra faciem tuam
Tu as fait ces choses-là, et je m'en suis tu; [et] tu as estimé que véritablement je fusse comme toi; [mais] je t'en reprendrai, et je déduirai [le tout] par ordre en ta présence.
22 intellegite nunc haec qui obliviscimini Deum nequando rapiat et non sit qui eripiat
Entendez cela maintenant, vous qui oubliez Dieu; de peur que je ne vous ravisse, et qu'il n'y ait personne qui vous délivre.
23 sacrificium laudis honorificabit me et illic iter quod ostendam illi salutare Dei
Celui qui sacrifie la louange me glorifiera; et à celui qui prend garde à sa voie, je montrerai la délivrance de Dieu.