< Psalmorum 49 >
1 in finem filiis Core psalmus audite haec omnes gentes auribus percipite omnes qui habitatis orbem
Керівнику хору. Синів Кореєвих псалом. Послухайте це, усі народи, зважте, усі мешканці плинного світу,
2 quique terriginae et filii hominum in unum dives et pauper
сини Адамові, сини людські, – як багаті, так і бідні.
3 os meum loquetur sapientiam et meditatio cordis mei prudentiam
Вуста мої промовлять мудрість, і роздуми мого серця – [глибоке] розуміння.
4 inclinabo in parabolam aurem meam aperiam in psalterio propositionem meam
Схилю своє вухо до притчі, відкрию під [звуки] арфи мою загадку:
5 cur timebo in die malo iniquitas calcanei mei circumdabit me
Чого мені боятися в дні лиха, коли беззаконня лукавих оточить мене –
6 qui confidunt in virtute sua et in multitudine divitiarum suarum gloriantur
тих, хто на власні статки покладає надію й багатством своїм вихваляється?
7 frater non redimit redimet homo non dabit Deo placationem suam
Але ж брата ніхто не зможе викупити, ніхто не дасть Богові [належного] викупу за нього.
8 et pretium redemptionis animae suae et laboravit in aeternum
Бо занадто дорогим [був би] викуп за його душу, тому повік не досягти того,
9 et vivet adhuc; in finem
щоб хтось жив вічно й не побачив безодні смерті.
10 non videbit interitum cum viderit sapientes morientes simul insipiens et stultus peribunt et relinquent alienis divitias suas
Адже кожен бачить, що мудрі помирають, і поряд із ними дурень і невіглас гине, залишаючи іншим свої статки.
11 et sepulchra eorum domus illorum in aeternum tabernacula eorum in progeniem et progeniem vocaverunt nomina sua in terris suis
Могили стали для них вічним домом, помешканнями їхніми з роду в рід. А вони називали своїми іменами землі!
12 et homo cum in honore esset non intellexit conparatus est iumentis insipientibus et similis factus est illis
Але ж людина не [завжди] перебуватиме в пошані, подібна вона до тварин, що гинуть.
13 haec via illorum scandalum ipsis et postea in ore suo conplacebunt diapsalma
Так, [життєві] дороги їхні – невігластво! Однак їхні наступники схвалюють те, що в них на вустах.
14 sicut oves in inferno positi sunt mors depascet eos et dominabuntur eorum iusti in matutino et auxilium eorum veterescet in inferno a gloria eorum (Sheol )
Немов вівці, вони приготовані для царства смерті; смерть пастиме їх, а на ранок праведники пануватимуть над ними. Їхня міць виснажиться, безодня смерті – омріяне житло для них. (Sheol )
15 verumtamen Deus redimet animam meam de manu inferi cum acceperit me diapsalma (Sheol )
Але Бог викупить душу мою з-під [влади] царства мертвих, коли прийме мене [до Себе]. (Села) (Sheol )
16 ne timueris cum dives factus fuerit homo et cum multiplicata fuerit gloria domus eius
Не переймайся, коли хтось багатіє, коли посилюється слава дому його.
17 quoniam cum interierit non sumet omnia neque descendet cum eo pone; gloria eius
Адже в час смерті нічого не візьме він із собою, слава його не зійде вслід за ним [до царства мертвих].
18 quia anima eius in vita ipsius benedicetur confitebitur tibi cum benefeceris ei
Навіть якщо за життя він вважав себе благословенним, – адже хвалять тебе люди, коли ти добре собі робиш, –
19 introibit usque in progenies patrum suorum usque in aeternum non videbit lumen
однак піде він до роду своїх предків, так що повік світла не побачить.
20 homo in honore cum esset non intellexit conparatus est iumentis insipientibus et similis factus est illis
Людина в пошані, але нерозумна, подібна до тварин, що гинуть.