< Psalmorum 49 >

1 in finem filiis Core psalmus audite haec omnes gentes auribus percipite omnes qui habitatis orbem
Dem Vorsänger. Von den Kindern Korahs. Ein Psalm. Höret dies, ihr Völker alle, merket doch auf, alle Bewohner der Welt,
2 quique terriginae et filii hominum in unum dives et pauper
ihr Kinder des Volkes und Herrensöhne, alle miteinander, reich und arm!
3 os meum loquetur sapientiam et meditatio cordis mei prudentiam
Mein Mund soll Weisheit reden und das Dichten meines Herzens verständig sein.
4 inclinabo in parabolam aurem meam aperiam in psalterio propositionem meam
Ich will einem Spruche lauschen und beim Harfenspiel mein Rätsel lösen.
5 cur timebo in die malo iniquitas calcanei mei circumdabit me
Warum sollte ich mich fürchten zur bösen Zeit, wenn mich die Missetat meiner Verfolger umringt?
6 qui confidunt in virtute sua et in multitudine divitiarum suarum gloriantur
Sie verlassen sich auf ihr Vermögen und prahlen mit ihrem großen Reichtum.
7 frater non redimit redimet homo non dabit Deo placationem suam
Und doch kann kein Bruder den andern erlösen; er vermag Gott das Lösegeld nicht zu geben!
8 et pretium redemptionis animae suae et laboravit in aeternum
Zu teuer ist die Erlösung ihrer Seelen, so daß er auf ewig davon abstehen muß!
9 et vivet adhuc; in finem
Oder sollte er immerdar leben und die Grube nicht sehen?
10 non videbit interitum cum viderit sapientes morientes simul insipiens et stultus peribunt et relinquent alienis divitias suas
Doch, er wird sie sehen! Die Weisen müssen sterben, die Toren und Narren kommen miteinander um und müssen ihr Vermögen andern überlassen.
11 et sepulchra eorum domus illorum in aeternum tabernacula eorum in progeniem et progeniem vocaverunt nomina sua in terris suis
Das Grab ist ihr ewiges Haus, ihre Wohnung für und für, wenn sie auch nach ihren Namen Länder benannt haben.
12 et homo cum in honore esset non intellexit conparatus est iumentis insipientibus et similis factus est illis
Aber der Mensch bleibt nicht lange in seinem Glanz; er gleicht dem Vieh, das umgebracht wird.
13 haec via illorum scandalum ipsis et postea in ore suo conplacebunt diapsalma
Dieser ihr Weg ist ihre Torheit, und doch haben ihre Nachkommen Wohlgefallen an ihren Worten. (Pause)
14 sicut oves in inferno positi sunt mors depascet eos et dominabuntur eorum iusti in matutino et auxilium eorum veterescet in inferno a gloria eorum (Sheol h7585)
Herdenweise sinken sie ins Totenreich hinab, der Tod weidet sie, und die Redlichen werden am Morgen über sie herrschen. Ihre Gestalt ist zum Vergehen bestimmt, das Totenreich zu ihrer Wohnung. (Sheol h7585)
15 verumtamen Deus redimet animam meam de manu inferi cum acceperit me diapsalma (Sheol h7585)
Aber Gott wird meine Seele aus der Gewalt des Totenreiches erlösen; denn er wird mich annehmen! (Pause) (Sheol h7585)
16 ne timueris cum dives factus fuerit homo et cum multiplicata fuerit gloria domus eius
Fürchte dich nicht, wenn einer reich wird, wenn die Ehre seines Hauses groß wird;
17 quoniam cum interierit non sumet omnia neque descendet cum eo pone; gloria eius
denn bei seinem Tod nimmt er das alles nicht mit, seine Ehre fährt ihm nicht nach!
18 quia anima eius in vita ipsius benedicetur confitebitur tibi cum benefeceris ei
Denn man preist ihn glücklich, solange er lebt (und man lobt dich, wenn es dir gut geht),
19 introibit usque in progenies patrum suorum usque in aeternum non videbit lumen
bis auch er eingehen wird zum Geschlecht seiner Väter, die in Ewigkeit das Licht nicht sehen.
20 homo in honore cum esset non intellexit conparatus est iumentis insipientibus et similis factus est illis
Der Mensch im Glanz, doch ohne Verstand, ist gleich dem Vieh, das umgebracht wird!

< Psalmorum 49 >