< Psalmorum 49 >
1 in finem filiis Core psalmus audite haec omnes gentes auribus percipite omnes qui habitatis orbem
Ein Psalm der Kinder Korah, vorzusingen. Höret zu, alle Völker; merket auf, alle, die in dieser Zeit leben,
2 quique terriginae et filii hominum in unum dives et pauper
beide gemein Mann und HERREN, beide reich und arm miteinander.
3 os meum loquetur sapientiam et meditatio cordis mei prudentiam
Mein Mund soll von Weisheit reden und mein Herz von Verstand sagen.
4 inclinabo in parabolam aurem meam aperiam in psalterio propositionem meam
Wir wollen einen guten Spruch hören und ein fein Gedicht auf der Harfe spielen.
5 cur timebo in die malo iniquitas calcanei mei circumdabit me
Warum sollt ich mich fürchten in bösen Tagen, wenn mich die Missetat meiner Übertreter umgibt?
6 qui confidunt in virtute sua et in multitudine divitiarum suarum gloriantur
Die sich verlassen auf ihr Gut und trotzen auf ihren großen Reichtum.
7 frater non redimit redimet homo non dabit Deo placationem suam
Kann doch ein Bruder niemand erlösen noch Gott jemand versöhnen;
8 et pretium redemptionis animae suae et laboravit in aeternum
denn es kostet zu viel, ihre Seele zu erlösen, daß er's muß lassen anstehen ewiglich,
9 et vivet adhuc; in finem
ob er auch gleich lange lebet und die Grube nicht siehet.
10 non videbit interitum cum viderit sapientes morientes simul insipiens et stultus peribunt et relinquent alienis divitias suas
Denn man wird sehen, daß solche Weisen doch sterben, sowohl als die Toren und Narren umkommen, und müssen ihr Gut andern lassen.
11 et sepulchra eorum domus illorum in aeternum tabernacula eorum in progeniem et progeniem vocaverunt nomina sua in terris suis
Das ist ihr Herz, daß ihre Häuser währen immerdar, ihre Wohnungen bleiben für und für und haben große Ehre auf Erden.
12 et homo cum in honore esset non intellexit conparatus est iumentis insipientibus et similis factus est illis
Dennoch können sie nicht bleiben in solcher Würde, sondern müssen davon wie ein Vieh.
13 haec via illorum scandalum ipsis et postea in ore suo conplacebunt diapsalma
Dies ihr Tun ist eitel Torheit; noch loben's ihre Nachkommen mit ihrem Munde (Sela)
14 sicut oves in inferno positi sunt mors depascet eos et dominabuntur eorum iusti in matutino et auxilium eorum veterescet in inferno a gloria eorum (Sheol )
Sie liegen in der Hölle wie Schafe, der Tod naget sie; aber die Frommen werden gar bald über sie herrschen, und ihr Trotz muß vergehen, in der Hölle müssen sie bleiben. (Sheol )
15 verumtamen Deus redimet animam meam de manu inferi cum acceperit me diapsalma (Sheol )
Aber Gott wird meine Seele erlösen aus der Hölle Gewalt; denn er hat mich angenommen. (Sela) (Sheol )
16 ne timueris cum dives factus fuerit homo et cum multiplicata fuerit gloria domus eius
Laß dich's nicht irren, ob einer reich wird, ob die HERRLIchkeit seines Hauses groß wird.
17 quoniam cum interierit non sumet omnia neque descendet cum eo pone; gloria eius
Denn er wird nichts in seinem Sterben mitnehmen, und seine HERRLIchkeit wird ihm nicht nachfahren.
18 quia anima eius in vita ipsius benedicetur confitebitur tibi cum benefeceris ei
sondern er tröstet sich dieses guten Lebens und preiset es, wenn einer nach guten Tagen trachtet.
19 introibit usque in progenies patrum suorum usque in aeternum non videbit lumen
So fahren sie ihren Vätern nach und sehen das Licht nimmermehr.
20 homo in honore cum esset non intellexit conparatus est iumentis insipientibus et similis factus est illis