< Psalmorum 49 >
1 in finem filiis Core psalmus audite haec omnes gentes auribus percipite omnes qui habitatis orbem
Dem Vorsänger. Von den Söhnen Korahs, ein Psalm. Höret dies, ihr Völker alle; nehmet es zu Ohren, alle Bewohner der Welt;
2 quique terriginae et filii hominum in unum dives et pauper
sowohl Menschensöhne als Männersöhne, Reiche und Arme allzumal!
3 os meum loquetur sapientiam et meditatio cordis mei prudentiam
Mein Mund soll Weisheit reden, und das Sinnen meines Herzens soll Einsicht sein.
4 inclinabo in parabolam aurem meam aperiam in psalterio propositionem meam
Neigen will ich zu einem Spruche mein Ohr, mein Rätsel eröffnen bei der Laute.
5 cur timebo in die malo iniquitas calcanei mei circumdabit me
Warum sollte ich mich fürchten in Tagen des Übels, wenn die Ungerechtigkeit derer, die mir auf der Ferse sind, mich umringt.
6 qui confidunt in virtute sua et in multitudine divitiarum suarum gloriantur
Welche auf ihr Vermögen vertrauen und der Größe ihres Reichtums sich rühmen?
7 frater non redimit redimet homo non dabit Deo placationem suam
Keineswegs vermag jemand seinen Bruder zu erlösen, nicht kann er Gott sein Lösegeld geben,
8 et pretium redemptionis animae suae et laboravit in aeternum
(Denn kostbar ist die Erlösung ihrer Seele, und er muß davon abstehen auf ewig)
9 et vivet adhuc; in finem
daß er fortlebe immerdar, die Grube nicht sehe.
10 non videbit interitum cum viderit sapientes morientes simul insipiens et stultus peribunt et relinquent alienis divitias suas
Denn er sieht, daß die Weisen sterben, daß der Tor und der Unvernünftige miteinander umkommen und anderen ihr Vermögen lassen.
11 et sepulchra eorum domus illorum in aeternum tabernacula eorum in progeniem et progeniem vocaverunt nomina sua in terris suis
Ihr Gedanke ist, daß ihre Häuser stehen in Ewigkeit, ihre Wohnungen von Geschlecht zu Geschlecht; sie nennen Ländereien nach ihrem Namen.
12 et homo cum in honore esset non intellexit conparatus est iumentis insipientibus et similis factus est illis
Doch der Mensch, der in Ansehen ist, bleibt nicht; er gleicht dem Vieh, das vertilgt wird.
13 haec via illorum scandalum ipsis et postea in ore suo conplacebunt diapsalma
Dieser ihr Weg ist ihre Torheit; und die nach ihnen kommen, haben Wohlgefallen an ihren Worten. (Sela)
14 sicut oves in inferno positi sunt mors depascet eos et dominabuntur eorum iusti in matutino et auxilium eorum veterescet in inferno a gloria eorum (Sheol )
Man legt sie in den Scheol wie Schafe, der Tod weidet sie; und am Morgen herrschen die Aufrichtigen über sie; und ihre Gestalt wird der Scheol verzehren, fern von ihrer Wohnung. (Sheol )
15 verumtamen Deus redimet animam meam de manu inferi cum acceperit me diapsalma (Sheol )
Gott aber wird meine Seele erlösen von der Gewalt des Scheols; denn er wird mich aufnehmen. (Sela) (Sheol )
16 ne timueris cum dives factus fuerit homo et cum multiplicata fuerit gloria domus eius
Fürchte dich nicht, wenn ein Mann sich bereichert, wenn sich vergrößert die Herrlichkeit seines Hauses.
17 quoniam cum interierit non sumet omnia neque descendet cum eo pone; gloria eius
Denn wenn er stirbt, nimmt er das alles nicht mit; nicht folgt ihm hinab seine Herrlichkeit.
18 quia anima eius in vita ipsius benedicetur confitebitur tibi cum benefeceris ei
Ob er auch seine Seele segnete in seinem Leben und man wird dich loben, wenn du dir selbst Gutes tust-
19 introibit usque in progenies patrum suorum usque in aeternum non videbit lumen
sie wird kommen zu dem Geschlecht seiner Väter; nimmermehr werden sie das Licht sehen.
20 homo in honore cum esset non intellexit conparatus est iumentis insipientibus et similis factus est illis
Der Mensch, der in Ansehen ist und keine Einsicht hat, gleicht dem Vieh, das vertilgt wird.